< Psalms 44 >
1 TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. O God, we have heard with our ears, Our fathers have recounted to us, The work You worked in their days, In the days of old.
Dem Musikmeister. Von den Korachiten, ein Maskil. Gott, mit unseren Ohren haben wir gehört, unsere Väter haben uns erzählt: Ein großes Werk hast du in ihren Tagen ausgeführt, in den Tagen der Vorzeit.
2 You, [with] Your hand, have dispossessed nations. And You plant them. You afflict peoples, and send them away.
Mit deiner Hand vertriebst du Völker und pflanztest sie ein; du behandeltest Nationen übel, aber sie breitetest du aus.
3 For they did not possess the land by their sword, And their arm did not give salvation to them, But Your right hand, and Your arm, And the light of Your countenance, Because You had accepted them.
Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen und nicht ihr Arm schaffte ihnen Sieg, sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, denn du hattest an ihnen Wohlgefallen.
4 You [are] He, my King, O God, Command the deliverances of Jacob.
Du bist ja mein König, o Gott: entbiete Hilfe für Jakob!
5 By You we push our adversaries, By Your Name we tread down our withstanders,
Durch dich stoßen wir unsere Bedränger nieder und durch deinen Namen zertreten wir unsere Widersacher.
6 For I do not trust in my bow, And my sword does not save me.
Denn ich verlasse mich nicht auf meinen Bogen, und mein Schwert schafft mir nicht Sieg.
7 For You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those hating us.
Sondern du schaffst uns Sieg über unsere Bedränger und machst zu Schanden, die uns hassen.
8 In God we have boasted all the day, And we thank Your Name for all time. (Selah)
Gottes rühmten wir uns allezeit und preisen immerdar deinen Namen. (Sela)
9 In anger You have cast off and cause us to blush, And do not go forth with our hosts.
Und doch hast du uns verworfen und ließest uns in Schmach fallen und ziehst nicht mehr aus mit unseren Heeren.
10 You cause us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
Du lässest uns zurückweichen vor dem Bedränger, und die uns hassen, haben sich Beute gemacht.
11 You make us food like sheep, And You have scattered us among nations.
Du gabst uns hin wie Schafe zum Verzehren und zerstreutest uns unter die Heiden.
12 You sell Your people—without wealth, And have not become great by their price.
Du verkauftest dein Volk um ein Spottgeld und gewannst nichts durch ihren Kaufpreis.
13 You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a reproach to our surrounders.
Du machst uns zur Schmach bei unseren Nachbarn, zum Spott und Hohn bei unserer Umgebung.
14 You make us an allegory among nations, A shaking of the head among peoples.
Du machst uns zum Sprichwort unter den Heiden, und daß die Völker über uns den Kopf schütteln.
15 All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face has covered me.
Meine Schmach steht mir immerfort vor Augen, und die Schande, die mir widerfahren, bedeckt mich,
16 Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
daß ich die Schänder und Lästerer hören und die Feinde und Rachgierigen sehen muß.
17 All this met us, and we did not forget You, Nor have we dealt falsely in Your covenant.
Dies alles ist über uns gekommen, obschon wir deiner nicht vergessen, noch deinem Bunde die Treue gebrochen hatten.
18 We do not turn our heart backward, Nor turn aside our step from Your path.
Unser Herz ist nicht zurückgewichen, noch bog unser Schritt ab von deinem Pfade,
19 But You have struck us in a place of dragons, And cover us over with death-shade.
daß du uns an der Stätte der Schakale zermalmt und uns mit Finsternis bedeckt hast.
20 If we have forgotten the Name of our God, And spread our hands to a strange God,
Wenn wir des Namens unseres Gottes vergessen und unsere Hände ausgestreckt hätten zu einem fremden Gotte,
21 Does God not search this out? For He knows the secrets of the heart.
würde Gott das nicht erforschen? Er kennt ja die Geheimnisse des Herzens!
22 Surely, for Your sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
Nein, um deinetwillen werden wir immerfort dahingewürgt, werden geachtet wie Schlachtschafe!
23 Stir up—why do You sleep, O Lord? Awake, do not cast us off forever.
Wache auf! Warum schläfst du, Herr? Erwache, verwirf nicht für immer!
24 Why do You hide Your face? You forget our afflictions and our oppression,
Warum verbirgst du dein Antlitz, vergissest unseres Elends und unserer Drangsal?
25 For our soul has bowed to the dust, Our belly has cleaved to the earth.
Denn unsere Seele ist bis zum Staube gebeugt, es klebt am Boden unser Leib.
26 Arise, a help to us, And ransom us for your kindness’ sake.
Mache dich auf, uns zu helfen, und erlöse uns um deiner Gnade willen!