< Psalms 44 >
1 TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. O God, we have heard with our ears, Our fathers have recounted to us, The work You worked in their days, In the days of old.
Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lehrgedicht. Wir wissen's, Gott, vom Hörensagen; uns haben unsere Ahnen es erzählt: das Werk, das Du in ihren Tagen, in alten Zeiten, ausgeführt.
2 You, [with] Your hand, have dispossessed nations. And You plant them. You afflict peoples, and send them away.
Mit Deinem Arme hast Du Heidenvölker ausgetrieben; dann pflanztest andere Du ein und riebest Nationen auf, und andere hast Du ausgebreitet.
3 For they did not possess the land by their sword, And their arm did not give salvation to them, But Your right hand, and Your arm, And the light of Your countenance, Because You had accepted them.
Nicht ihrem Schwerte haben sie das Land verdankt; ihr Arm hat ihnen nicht den Sieg gebracht. Nein, Deine Rechte und Dein Arm und Deines Angesichtes Leuchten; Du bist ihnen hold gewesen. -
4 You [are] He, my King, O God, Command the deliverances of Jacob.
Du bist mein König, und mein Gott, der Jakob Sieg entbietet.
5 By You we push our adversaries, By Your Name we tread down our withstanders,
Mit Dir nur stoßen wir die Gegner nieder, zertreten unsere Feinde nur in Deinem Namen.
6 For I do not trust in my bow, And my sword does not save me.
Nicht meinem Bogen traue ich; den Sieg verschafft mir nicht mein Schwert.
7 For You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those hating us.
Nur Du befreist uns von den Gegnern und machst zuschanden unsere Hasser.
8 In God we have boasted all the day, And we thank Your Name for all time. (Selah)
Nur Gottes wollen wir uns allzeit rühmen und Deinen Namen preisen immerdar. (Sela)
9 In anger You have cast off and cause us to blush, And do not go forth with our hosts.
Nun hast Du uns verworfen, gar zuschanden uns gemacht: Du ziehst nicht mehr mit unsere Scharen aus.
10 You cause us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
Du läßt uns vor dem Gegner fliehen, und unsere Hasser holen Beute sich.
11 You make us food like sheep, And You have scattered us among nations.
Du gibst uns hin wie Schlachtschafe, zerstreust uns unter Heiden, und die Nationen schütteln über uns den Kopf.
12 You sell Your people—without wealth, And have not become great by their price.
Verkaufst Dein Volk um nichts, Gewinn aus ihrem Kaufpreis ziehst Du nimmer,
13 You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a reproach to our surrounders.
Du machst uns unsern Nachbarn zum Gespött, zum Hohn und Schimpfe allen um uns her.
14 You make us an allegory among nations, A shaking of the head among peoples.
Zum Sprichwort für die Heiden machst Du uns, die Nationen alle schütteln über uns den Kopf.
15 All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face has covered me.
Mein Schimpf steht täglich mir vor Augen, und Scham bedeckt mein Angesicht
16 Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
bei dem Geschrei des Spötters und des Lästerers, vor Feinden und vor Rachegierigen. -
17 All this met us, and we did not forget You, Nor have we dealt falsely in Your covenant.
All das hat uns getroffen, obschon wir Deiner nicht vergessen, an Deinem Bunde nicht gefrevelt haben.
18 We do not turn our heart backward, Nor turn aside our step from Your path.
Doch unser Herz schreckt nicht zurück; nicht schwanken unsere Schritte ab von Deinem Pfade.
19 But You have struck us in a place of dragons, And cover us over with death-shade.
Obschon Du uns in Schrecken bringst an einer Stätte der Schakale, mit Todesschatten uns umhüllst,
20 If we have forgotten the Name of our God, And spread our hands to a strange God,
Vergessen wir den Namen unseres Gottes? Und strecken wir nach einem fremden Gott die Hände aus?
21 Does God not search this out? For He knows the secrets of the heart.
Erforschte dies nicht Gott? Er kennt des Herzens Heimlichkeiten.
22 Surely, for Your sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
Nein! Deinetwegen mordet man uns täglich und achtet uns wie Schlachtschafe.
23 Stir up—why do You sleep, O Lord? Awake, do not cast us off forever.
Erwache doch! Was schläfst Du, Herr? Wach auf! Verwirf uns nicht für immer!
24 Why do You hide Your face? You forget our afflictions and our oppression,
Warum verhüllst Du denn Dein Angesicht und denkst nicht mehr an unsere Pein und Not?
25 For our soul has bowed to the dust, Our belly has cleaved to the earth.
Gebeugt zum Staub ist unser Körper, zu Boden unser Leib gedrückt.
26 Arise, a help to us, And ransom us for your kindness’ sake.
Auf jetzt zu unserer Hilfe! Erlöse uns um Deiner Gnade willen!