< Psalms 44 >

1 TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. O God, we have heard with our ears, Our fathers have recounted to us, The work You worked in their days, In the days of old.
Au maître chantre. Hymne des fils de Coré. O Dieu, nous avons ouï de nos oreilles, nos pères nous ont raconté les exploits que tu fis en leurs jours, aux jours d'autrefois.
2 You, [with] Your hand, have dispossessed nations. And You plant them. You afflict peoples, and send them away.
De ta main tu chassas les nations, pour les établir; tu détruisis les peuples, pour les multiplier.
3 For they did not possess the land by their sword, And their arm did not give salvation to them, But Your right hand, and Your arm, And the light of Your countenance, Because You had accepted them.
Car ce ne fut pas par leur épée qu'ils conquirent le pays, ni leur bras qui les rendit vainqueurs, mais ta droite et ton bras, et la lumière de ta face; car tu leur fus propice.
4 You [are] He, my King, O God, Command the deliverances of Jacob.
O Dieu! tu es mon Roi! Ordonne la délivrance de Jacob!
5 By You we push our adversaries, By Your Name we tread down our withstanders,
Avec toi nous battons nos ennemis, par ton nom nous terrassons nos adversaires
6 For I do not trust in my bow, And my sword does not save me.
Car dans mon arc je ne me confie point, ce n'est pas mon épée qui me délivre;
7 For You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those hating us.
mais c'est toi qui nous délivres de nos ennemis, et qui confonds ceux qui nous haïssent.
8 In God we have boasted all the day, And we thank Your Name for all time. (Selah)
De Dieu nous faisons gloire en tout temps, et nous louons éternellement ton nom. (Pause)
9 In anger You have cast off and cause us to blush, And do not go forth with our hosts.
Cependant tu nous rejetas et nous couvris d'opprobre, et tu ne marchas plus avec nos armées;
10 You cause us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
tu nous fis reculer devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent, emportèrent des dépouilles;
11 You make us food like sheep, And You have scattered us among nations.
tu nous livras comme la brebis que l'on mange, et parmi les nations tu nous disséminas;
12 You sell Your people—without wealth, And have not become great by their price.
tu vendis ton peuple à vil prix, et pour toi il n'eut pas une grande valeur;
13 You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a reproach to our surrounders.
tu nous exposas aux affronts de nos voisins, aux railleries et aux insultes de nos alentours;
14 You make us an allegory among nations, A shaking of the head among peoples.
tu nous fis passer en proverbe chez les nations, exciter des hochements de tête parmi les peuples.
15 All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face has covered me.
Toujours ma honte est devant mes yeux, et la confusion de ma face me couvre,
16 Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
à la voix de celui qui m'insulte et m'outrage, à l'aspect de l'ennemi et de l'homme hostile.
17 All this met us, and we did not forget You, Nor have we dealt falsely in Your covenant.
Tout cela nous est arrivé, et pourtant nous ne t'avions pas oublié, nous n'avions pas violé ton alliance,
18 We do not turn our heart backward, Nor turn aside our step from Your path.
notre cœur ne s'était point retiré de toi, et nos pas n'avaient pas dévié de tes voies,
19 But You have struck us in a place of dragons, And cover us over with death-shade.
pour que tu nous écrases dans le pays des chacals, et que tu nous enveloppes d'une ombre de mort.
20 If we have forgotten the Name of our God, And spread our hands to a strange God,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et tendu nos mains vers un dieu étranger, est-ce que Dieu ne le pénétrerait pas,
21 Does God not search this out? For He knows the secrets of the heart.
lui qui connaît les secrets de nos cœurs?
22 Surely, for Your sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
Mais non, pour toi nous sommes tués tous les jours, et regardés comme des brebis à égorger.
23 Stir up—why do You sleep, O Lord? Awake, do not cast us off forever.
Veille! pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi! ne nous rejette pas à jamais!
24 Why do You hide Your face? You forget our afflictions and our oppression,
Pourquoi cacher ta face, oublier notre misère et notre oppression?
25 For our soul has bowed to the dust, Our belly has cleaved to the earth.
Car jusqu'à la poussière notre âme est abattue, et notre corps à la terre est attaché.
26 Arise, a help to us, And ransom us for your kindness’ sake.
Lève-toi! à notre secours! et sauve-nous pour l'amour de ta grâce.

< Psalms 44 >