< Psalms 44 >

1 TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. O God, we have heard with our ears, Our fathers have recounted to us, The work You worked in their days, In the days of old.
Jusqu'à la Fin. Psaume d'instruction, des fils de Koré. Dieu, nous l'avons ouï de nos oreilles; nos pères nous ont fait connaître l'œuvre que tu as faite en leurs jours, aux jours antiques.
2 You, [with] Your hand, have dispossessed nations. And You plant them. You afflict peoples, and send them away.
Ta main a exterminé les nations; mais eux, tu les as établis, et tu as affligé les Gentils, tu les as chassés.
3 For they did not possess the land by their sword, And their arm did not give salvation to them, But Your right hand, and Your arm, And the light of Your countenance, Because You had accepted them.
Car ce n'est point l'épée de nos pères qui les a mis en possession de notre héritage; ce n'est point leur bras qui les a sauvés; mais c'est ta droite et ton bras, et la lumière de ta face, parce que toi tu t'es complu en eux.
4 You [are] He, my King, O God, Command the deliverances of Jacob.
Tu es toi-même mon Roi et mon Dieu; tu as ordonné le salut de Jacob.
5 By You we push our adversaries, By Your Name we tread down our withstanders,
Par toi, nous aurons la force de soulever nos ennemis, et en ton nom nous mépriserons ceux qui se lèvent contre toi.
6 For I do not trust in my bow, And my sword does not save me.
Car je n'espérerai point en mon arc, et ce n'est pas mon glaive qui me sauvera.
7 For You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those hating us.
C'est toi qui nous as déjà sauvés de nos persécuteurs, et ceux qui nous haïssaient, tu les as confondus.
8 In God we have boasted all the day, And we thank Your Name for all time. (Selah)
En Dieu nous serons loués tout le jour, et nous rendrons grâces à son nom éternellement.
9 In anger You have cast off and cause us to blush, And do not go forth with our hosts.
Mais maintenant tu nous as repoussés et confondus, et tu ne sortiras plus avec nos armées.
10 You cause us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
Tu nous as tourné le dos devant nos ennemis, et ceux qui nous haïssent nous ont pillés à leur profit.
11 You make us food like sheep, And You have scattered us among nations.
Tu nous as livrés comme des brebis bonnes à manger; tu nous as dispersés parmi les Gentils.
12 You sell Your people—without wealth, And have not become great by their price.
Tu leur as vendu pour rien ton peuple, et il n'y a pas eu foule pour l'acheter.
13 You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a reproach to our surrounders.
Tu as fait de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et la raillerie de ceux qui nous entourent.
14 You make us an allegory among nations, A shaking of the head among peoples.
Tu as fait de nous la fable des Gentils; sur nous les peuples secouent la tête.
15 All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face has covered me.
J'ai tout le jour ma honte devant moi, et la confusion de ma face m'a couvert,
16 Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
A la voix de celui qui m'injurie et m'outrage, à la face de mon ennemi et de mon persécuteur.
17 All this met us, and we did not forget You, Nor have we dealt falsely in Your covenant.
Toutes ces choses sont venues sur nous; mais nous ne t'avons point oublié; nous n'avons point violé ton alliance.
18 We do not turn our heart backward, Nor turn aside our step from Your path.
Notre cœur ne s'est pas éloigné; mais tu as détourné nos sentiers de ta voie.
19 But You have struck us in a place of dragons, And cover us over with death-shade.
Car tu nous as humiliés en un lieu d'affliction, et l'ombre de la mort nous a enveloppés.
20 If we have forgotten the Name of our God, And spread our hands to a strange God,
Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, si nous avions étendu les mains vers des dieux étrangers,
21 Does God not search this out? For He knows the secrets of the heart.
Dieu ne rechercherait-il pas ces choses? Car seul il connaît les secrets des cœurs.
22 Surely, for Your sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
A cause de toi nous mourons tout le jour; nous sommes comptés comme les brebis du sacrifice.
23 Stir up—why do You sleep, O Lord? Awake, do not cast us off forever.
Réveille-toi; pourquoi dors-tu, Seigneur? Lève-toi, et ne nous repousse pas jusqu'à la fin.
24 Why do You hide Your face? You forget our afflictions and our oppression,
Pourquoi détournes-tu ta face? As-tu oublié notre pauvreté et notre affliction?
25 For our soul has bowed to the dust, Our belly has cleaved to the earth.
Car notre âme est abaissée jusqu'à la poussière, et notre ventre est collé sur le sol.
26 Arise, a help to us, And ransom us for your kindness’ sake.
Lève-toi, Seigneur; viens à notre secours, et délivre-nous pour la gloire de ton nom.

< Psalms 44 >