< Psalms 44 >
1 TO THE OVERSEER. AN INSTRUCTION OF THE SONS OF KORAH. O God, we have heard with our ears, Our fathers have recounted to us, The work You worked in their days, In the days of old.
Pour le chef musicien. Par les fils de Korah. Un psaume contemplatif. Nous avons entendu de nos oreilles, Dieu; nos pères nous ont dit quel travail tu as fait de leur temps, dans les jours d'autrefois.
2 You, [with] Your hand, have dispossessed nations. And You plant them. You afflict peoples, and send them away.
Tu as chassé les nations avec ta main, mais vous les avez plantés. Tu as affligé les peuples, mais vous les diffusez à l'étranger.
3 For they did not possess the land by their sword, And their arm did not give salvation to them, But Your right hand, and Your arm, And the light of Your countenance, Because You had accepted them.
Car ce n'est pas par leur propre épée qu'ils ont pris possession du pays, leur propre bras ne les a pas sauvés non plus; mais ta main droite, ton bras, et la lumière de ton visage, parce que vous leur étiez favorable.
4 You [are] He, my King, O God, Command the deliverances of Jacob.
Dieu, tu es mon Roi. Victoires de commandement pour Jacob!
5 By You we push our adversaries, By Your Name we tread down our withstanders,
Par toi, nous écraserons nos adversaires. Par ton nom, nous écraserons ceux qui se dressent contre nous.
6 For I do not trust in my bow, And my sword does not save me.
Car je ne me fierai pas à mon arc, mon épée ne me sauvera pas non plus.
7 For You have saved us from our adversaries, And You have put to shame those hating us.
Mais tu nous as sauvés de nos adversaires, et ont fait honte à ceux qui nous haïssent.
8 In God we have boasted all the day, And we thank Your Name for all time. (Selah)
C'est en Dieu que nous nous sommes glorifiés tout au long du jour. Nous rendrons grâce à ton nom pour toujours. (Selah)
9 In anger You have cast off and cause us to blush, And do not go forth with our hosts.
Mais maintenant tu nous as rejetés, et tu nous as déshonorés, et ne sortez pas avec nos armées.
10 You cause us to turn backward from an adversary, And those hating us, Have spoiled for themselves.
Tu nous fais reculer devant l'adversaire. Ceux qui nous haïssent prennent le pillage pour eux-mêmes.
11 You make us food like sheep, And You have scattered us among nations.
Tu nous as transformés en moutons pour les manger, et nous ont dispersés parmi les nations.
12 You sell Your people—without wealth, And have not become great by their price.
Vous vendez votre peuple pour rien, et n'ont rien gagné de leur vente.
13 You make us a reproach to our neighbors, A scorn and a reproach to our surrounders.
Tu fais de nous un objet d'opprobre pour nos voisins, une moquerie et une dérision pour ceux qui nous entourent.
14 You make us an allegory among nations, A shaking of the head among peoples.
Tu fais de nous un sujet de discorde parmi les nations, une secousse de la tête parmi les peuples.
15 All the day my confusion [is] before me, And the shame of my face has covered me.
Tout le jour, mon déshonneur est devant moi, et la honte couvre mon visage,
16 Because of the voice of a reproacher and reviler, Because of an enemy and a self-avenger.
à la raillerie de celui qui fait des reproches et abuse verbalement, à cause de l'ennemi et du vengeur.
17 All this met us, and we did not forget You, Nor have we dealt falsely in Your covenant.
Tout cela nous est tombé dessus, mais nous ne vous avons pas oublié. Nous n'avons pas failli à votre alliance.
18 We do not turn our heart backward, Nor turn aside our step from Your path.
Notre cœur ne s'est pas détourné, nos pas ne se sont pas écartés de ton chemin,
19 But You have struck us in a place of dragons, And cover us over with death-shade.
bien que tu nous aies écrasés dans le repaire des chacals, et nous a couverts de l'ombre de la mort.
20 If we have forgotten the Name of our God, And spread our hands to a strange God,
Si nous avons oublié le nom de notre Dieu, ou de tendre nos mains vers un dieu étranger,
21 Does God not search this out? For He knows the secrets of the heart.
Dieu ne va pas chercher ça? Car il connaît les secrets du cœur.
22 Surely, for Your sake we have been slain all the day, Reckoned as sheep of the slaughter.
Oui, à cause de toi, on nous tue tout le jour. Nous sommes considérés comme des moutons pour l'abattage.
23 Stir up—why do You sleep, O Lord? Awake, do not cast us off forever.
Réveillez-vous! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Debout! Ne nous rejette pas pour toujours.
24 Why do You hide Your face? You forget our afflictions and our oppression,
Pourquoi cachez-vous votre visage, et oublier notre affliction et notre oppression?
25 For our soul has bowed to the dust, Our belly has cleaved to the earth.
Car notre âme est courbée vers la poussière. Notre corps s'accroche à la terre.
26 Arise, a help to us, And ransom us for your kindness’ sake.
Levez-vous pour nous aider. Rachetez-nous au nom de votre bonté.