< Psalms 4 >

1 TO THE OVERSEER. WITH STRINGED INSTRUMENTS. A PSALM OF DAVID. In my calling answer me, O God of my righteousness. In adversity You gave enlargement to me; Favor me, and hear my prayer.
詩歌,交與樂官,和以絃樂。 我公義的天主!我一呼求你,你就應允了我,我在困苦中,你曾舒暢了我。求你憐憫我,求你俯聽我禱。
2 Sons of men! Until when [is] my glory for shame? You love a vain thing, you seek a lie. (Selah)
顯貴的人們,你們的心要硬到幾時?你們愛慕虛幻,追求虛偽究竟為何?
3 And know that YHWH Has separated a saintly one to Himself. YHWH hears in my calling to Him.
你們當知:上主特愛對祂虔敬的人,當我呼求上主的時候,祂一定俯允。
4 “Tremble, and do not sin”; Say [thus] in your heart on your bed, And be silent. (Selah)
你們應戰慄,不可一再作惡,在床上檢討,且要捫心思過。
5 Sacrifice sacrifices of righteousness, And trust in YHWH.
奉上正義的祭獻,對上主全心依盼。
6 Many are saying, “Who shows us good?” Lift on us the light of Your face, O YHWH,
有許多人說:誰能使我們幸福亨通?上主,望你向我們顯你光榮的儀容。
7 You have given joy in my heart, From the time their grain and their wine Have been multiplied.
你賜給我心中的歡耀,遠勝過麥和酒的豐饒。
8 Together I lie down and sleep in peace, For You, O YHWH, alone, Cause me to dwell in confidence!
在平安中我一躺下即刻入睡,上主,唯有有你能使我安居順遂。

< Psalms 4 >