< Psalms 38 >
1 A PSALM OF DAVID. “TO CAUSE TO REMEMBER.” YHWH, do not reprove me in Your wrath, Nor discipline me in Your fury.
Nkunga Davidi mu diambu di thebokolo moyo. A Yave, kadi kuthemima ku tsi nganzi aku voti kadi kuphana thumbudulu ku tsi nganzi aku yi kikhesa.
2 For Your arrows have come down on me, And You let down Your hand on me.
Bila madionga maku mathobudi ayi koko kuaku kumbetidi.
3 Soundness is not in my flesh, Because of Your indignation, Peace is not in my bones, Because of my sin.
Mu diambu di nganzi aku yi kikhesa, buvini buisi ko mu nitu ama. Mimvesi miama misiedi ko buvini mu diambu di masumu mama.
4 For my iniquities have passed over my head, As a heavy burden—too heavy for me.
Zinzimbala ziama zimfietikisidi ngolo banga mfuna widi zitu kiwombo; madidi ngolo zitu mu diambu diama banga mfuna wu ngolo.
5 Stunk—my wounds have become corrupt, Because of my folly.
Ziphuta ziama zilembo bodi ngolo yiwombo ayi zilembo yizi tsudi yiwombo mu diambu di buvulu buama bu masumu.
6 I have been bent down, I have been bowed down—to excess, I have gone mourning all the day.
Ndidi wukomvama ngolo ayi khulukidi nate va tsi; Lumbu ki mvimba mu kiadi ndieti diatila.
7 For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
Bila ziphasi zingolo zidi mu luketo luama, buvini buisi ko mu nitu ama.
8 I have been feeble and struck—to excess, I have roared from disquietude of heart.
Ndidi wuvonga ngolo ayi ndidi wukosakana mvimba. Ndilembo kungi mu diambu di ziphasi zi ntima.
9 Lord, all my desire [is] before You, And my sighing has not been hid from You.
Zitsatu ziama zioso zidi dio yambi va ntualꞌaku, a Yave, ayi vumina kuama kuisi ko kusuama kuidi ngeyo.
10 My heart [is] panting, my power has forsaken me, And the light of my eyes, Even they are not with me.
Ntimꞌama wulembo sadi ngolo ayi zingolo ziama zimeni; kiezila kibotukidi mu meso mama.
11 My lovers and my friends stand aloof from before my plague. And my neighbors have stood far off.
Bakundi bama ayi bobo bankibanga yama bathinini mu diambu di ziphuta ziama; bobo bafikasana yama thama batelimini.
12 And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they meditate [on] deceits all the day.
Bobo bantomba luzingu luama balembo mintambu miawu bobo bantomba kuphanga mbimbi balembo yolukila mbivusu ama; Mu lumbu kimvimba balembo kubika mambu ma luvunu.
13 And I, as deaf, do not hear. And as a mute one who does not open his mouth.
Minu, ndieka banga mutu wufua matu, wunkambu wa; banga dibaba dikambu zibula munu andi.
14 Indeed, I am as a man who does not hear, And in his mouth are no reproofs.
Ndieka banga mutu wowo wu nkambu wa mutu wowo munu wunkambu baka bu vutudila mvutu.
15 Because for You, O YHWH, I have waited, You answer, O Lord my God.
Ngeyo ndieti tadidila, a Yave, wela vutula mvutu, a Yave Nzambi ama.
16 When I said, “Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot they magnified themselves against me.”
Bila ndituba: “kadi tala ti bamona khini voti bakiyayisa bawu veka mu diambu diama. Kulu kuama bu kusialumukini.”
17 For I am ready to halt, And my pain [is] continually before me.
Bila nduka bua ndieka ayi ziphasi ziama zidi kaka mu minu.
18 For I declare my iniquity, I am sorry for my sin.
Ndimfunda mbimbi ama. Ndilembo niongi mu diambu di disumu diama.
19 And my enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
Bawombo badi bambeni ziama; ziozi zibeki zingolo. Bobo bakundendanga mu kambu bila badi bawombo.
20 And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
Bobo bakuphutudilanga mambimbi mu mamboti mama balembo thubidila ku ndambu mu thangu ndinlandakana vanga mamboti.
21 Do not forsake me, O YHWH, My God, do not be far from me,
A Yave, kadi kundiekula; kadi kuthatukila Nzambi ama.
22 Hurry to help me, O Lord, my salvation!
Yiza nsualu mu kutsadisa, A Yave, Mvulusi ama.