< Psalms 38 >

1 A PSALM OF DAVID. “TO CAUSE TO REMEMBER.” YHWH, do not reprove me in Your wrath, Nor discipline me in Your fury.
Youn Sòm David; tankou yon sonj memorab O SENYÈ, pa repwoche mwen nan kòlè Ou, ni fè m chatiman nan kòlè Ou k ap brile.
2 For Your arrows have come down on me, And You let down Your hand on me.
Paske flèch Ou yo fin antre fon anndan m, epi men Ou fin peze m.
3 Soundness is not in my flesh, Because of Your indignation, Peace is not in my bones, Because of my sin.
Nanpwen anyen ki ansante nan chè m, akoz endiyasyon Ou. Nanpwen lasante nan zo m yo akoz peche mwen.
4 For my iniquities have passed over my head, As a heavy burden—too heavy for me.
Paske inikite mwen yo fin monte sou tèt mwen. Tankou yon fado lou, yo peze twòp pou mwen.
5 Stunk—my wounds have become corrupt, Because of my folly.
Blesi mwen yo vin santi e anfle akoz foli mwen.
6 I have been bent down, I have been bowed down—to excess, I have gone mourning all the day.
Mwen fin koube nèt e bese anpil. Mwen ap fè doulè tout lajounen.
7 For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
Paske ren mwen plen ak brile. Nanpwen anyen ansante nan chè m.
8 I have been feeble and struck—to excess, I have roared from disquietude of heart.
Mwen pa kab santi anyen ankò. Mwen fin kraze nèt. Vwa m plenyen akoz kè m ajite.
9 Lord, all my desire [is] before You, And my sighing has not been hid from You.
SENYÈ, tout volonte m devan Ou. Tout plent a vwa m yo pa kache a Ou menm.
10 My heart [is] panting, my power has forsaken me, And the light of my eyes, Even they are not with me.
Kè m bat fò, fòs mwen kite m. Menm limyè a zye m, menm sa fin kite mwen.
11 My lovers and my friends stand aloof from before my plague. And my neighbors have stood far off.
Pwòch mwen yo avèk zanmi mwen yo kanpe nan distans akoz touman m. Fanmi m yo kanpe byen lwen.
12 And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they meditate [on] deceits all the day.
(Sila) ki chache lavi m yo, ap prepare pyèj yo pou mwen. (Sila) ki chache fè m donmaj yo ap fè menas destriksyon. Y ap manniganse trayizon tout lajounen.
13 And I, as deaf, do not hear. And as a mute one who does not open his mouth.
Men mwen menm, tankou yon moun mouri, mwen pa tande; Epi se tankou yon bèbè, ki pa ouvri bouch li.
14 Indeed, I am as a man who does not hear, And in his mouth are no reproofs.
Wi, mwen tankou yon nonm ki pa tande. E nan bouch mwen, pa gen repons.
15 Because for You, O YHWH, I have waited, You answer, O Lord my God.
Paske mwen mete espwa m nan Ou, O SENYÈ. Ou va reponn, O SENYÈ, Bondye mwen an.
16 When I said, “Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot they magnified themselves against me.”
Paske mwen te di: “Ke yo pa vin rejwi sou mwen. Pou lè pye m chape, pou yo ta vante tèt yo kont mwen.”
17 For I am ready to halt, And my pain [is] continually before me.
Paske mwen prèt pou tonbe. Tristès mwen devan m tout tan.
18 For I declare my iniquity, I am sorry for my sin.
Konsa, mwen konfese inikite mwen. Mwen ranpli avèk regrè akoz peche m.
19 And my enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
Men lènmi m yo plen kouraj e fò. Yo anpil ki rayi mwen san koz.
20 And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
(Sila) ki remèt mal pou byen yo se lènmi m akoz mwen swiv sa ki bon.
21 Do not forsake me, O YHWH, My God, do not be far from me,
Pa abandone m, O SENYÈ. O Bondye m nan, pa rete lwen m!
22 Hurry to help me, O Lord, my salvation!
Fè vit pou ede mwen, O SENYÈ, delivrans mwen an!

< Psalms 38 >