< Psalms 38 >

1 A PSALM OF DAVID. “TO CAUSE TO REMEMBER.” YHWH, do not reprove me in Your wrath, Nor discipline me in Your fury.
Psaume de David. — Pour servir de mémorial. Éternel, ne me châtie pas, dans ta colère. Et ne me punis pas, dans ton courroux!
2 For Your arrows have come down on me, And You let down Your hand on me.
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
3 Soundness is not in my flesh, Because of Your indignation, Peace is not in my bones, Because of my sin.
Ton courroux n'a épargné aucune partie de mon corps; Mon péché ne laisse aucun répit à mon corps.
4 For my iniquities have passed over my head, As a heavy burden—too heavy for me.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Elles sont comme un lourd fardeau, trop pesant pour moi.
5 Stunk—my wounds have become corrupt, Because of my folly.
Mes plaies sont fétides et purulentes, A cause de mes égarements.
6 I have been bent down, I have been bowed down—to excess, I have gone mourning all the day.
Je suis courbé, abattu jusqu'au dernier point; Je marche en habit de deuil tout le jour.
7 For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
Un feu ardent consume mes reins; Aucune partie de mon corps n'a été épargnée.
8 I have been feeble and struck—to excess, I have roared from disquietude of heart.
Je suis accablé et tout brisé; Je rugis dans le frémissement de mon coeur.
9 Lord, all my desire [is] before You, And my sighing has not been hid from You.
Seigneur, tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
10 My heart [is] panting, my power has forsaken me, And the light of my eyes, Even they are not with me.
Mon coeur palpite, ma force m'abandonne, Et la lumière même de mes yeux me fait défaut.
11 My lovers and my friends stand aloof from before my plague. And my neighbors have stood far off.
Mes amis, mes compagnons s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à distance.
12 And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they meditate [on] deceits all the day.
Ceux qui en veulent à ma vie me tendent des pièges; Ceux qui cherchent ma perte tiennent des propos meurtriers; Ils ne songent qu'à dresser contre moi leurs embûches.
13 And I, as deaf, do not hear. And as a mute one who does not open his mouth.
Mais moi, comme un sourd, je n'entends pas; Comme un muet, je n'ouvre pas la bouche.
14 Indeed, I am as a man who does not hear, And in his mouth are no reproofs.
Je suis comme un homme qui n'entend pas. Et qui n'a point de réplique sur les lèvres.
15 Because for You, O YHWH, I have waited, You answer, O Lord my God.
C'est en toi, ô Éternel, que je mets mon espérance: Tu m'exauceras, ô Seigneur, mon Dieu!
16 When I said, “Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot they magnified themselves against me.”
J'ai dit: Ne permets pas qu'ils triomphent à mon sujet. Ceux qui me traitent avec mépris, quand mon pied chancelle!
17 For I am ready to halt, And my pain [is] continually before me.
Car je suis près de tomber. Et ma douleur est toujours devant moi.
18 For I declare my iniquity, I am sorry for my sin.
Je confesse mon iniquité; Je suis dans la crainte, à cause de mon péché.
19 And my enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
Cependant, mes ennemis sont pleins de vie et de force; Ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux,
20 And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
Et, me rendant le mal pour le bien. Ils se font mes adversaires, parce que je m'attache au bien.
21 Do not forsake me, O YHWH, My God, do not be far from me,
Ne m'abandonne pas, ô Éternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
22 Hurry to help me, O Lord, my salvation!
Hâte-toi, viens à mon secours. Seigneur, toi qui es ma délivrance!

< Psalms 38 >