< Psalms 38 >
1 A PSALM OF DAVID. “TO CAUSE TO REMEMBER.” YHWH, do not reprove me in Your wrath, Nor discipline me in Your fury.
Psaume de David. Pour souvenir. Éternel! Ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
2 For Your arrows have come down on me, And You let down Your hand on me.
Car tes flèches m’ont atteint, Et ta main s’est appesantie sur moi.
3 Soundness is not in my flesh, Because of Your indignation, Peace is not in my bones, Because of my sin.
Il n’y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n’y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
4 For my iniquities have passed over my head, As a heavy burden—too heavy for me.
Car mes iniquités s’élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
5 Stunk—my wounds have become corrupt, Because of my folly.
Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l’effet de ma folie.
6 I have been bent down, I have been bowed down—to excess, I have gone mourning all the day.
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
7 For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n’y a rien de sain dans ma chair.
8 I have been feeble and struck—to excess, I have roared from disquietude of heart.
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon cœur m’arrache des gémissements.
9 Lord, all my desire [is] before You, And my sighing has not been hid from You.
Seigneur! Tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
10 My heart [is] panting, my power has forsaken me, And the light of my eyes, Even they are not with me.
Mon cœur est agité, ma force m’abandonne, Et la lumière de mes yeux n’est plus même avec moi.
11 My lovers and my friends stand aloof from before my plague. And my neighbors have stood far off.
Mes amis et mes connaissances s’éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l’écart.
12 And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they meditate [on] deceits all the day.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
13 And I, as deaf, do not hear. And as a mute one who does not open his mouth.
Et moi, je suis comme un sourd, je n’entends pas; Je suis comme un muet, qui n’ouvre pas la bouche.
14 Indeed, I am as a man who does not hear, And in his mouth are no reproofs.
Je suis comme un homme qui n’entend pas, Et dans la bouche duquel il n’y a point de réplique.
15 Because for You, O YHWH, I have waited, You answer, O Lord my God.
Éternel! C’est en toi que j’espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
16 When I said, “Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot they magnified themselves against me.”
Car je dis: Ne permets pas qu’ils se réjouissent à mon sujet, Qu’ils s’élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
17 For I am ready to halt, And my pain [is] continually before me.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
18 For I declare my iniquity, I am sorry for my sin.
Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
19 And my enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
20 And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
21 Do not forsake me, O YHWH, My God, do not be far from me,
Ne m’abandonne pas, Éternel! Mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi!
22 Hurry to help me, O Lord, my salvation!
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!