< Psalms 38 >
1 A PSALM OF DAVID. “TO CAUSE TO REMEMBER.” YHWH, do not reprove me in Your wrath, Nor discipline me in Your fury.
Zaburi mar Daudi. Lemo mar kwayo kony. Yaye Jehova Nyasaye, kik ikwera ka in gi mirima bende kik ikuma ka mirima mager omaki.
2 For Your arrows have come down on me, And You let down Your hand on me.
Nikech aserni magi osechwoya, kendo lweti osebet kuoma.
3 Soundness is not in my flesh, Because of Your indignation, Peace is not in my bones, Because of my sin.
Mirimbi mager osemiyo ringra obedo maonge ngima maber; chokena ok winj maber nikech richona.
4 For my iniquities have passed over my head, As a heavy burden—too heavy for me.
Ketho ma asekethogo oima mana ka lodi mapek mohinga tingʼo.
5 Stunk—my wounds have become corrupt, Because of my folly.
Adhondena otimo tutu kendo dungʼ marach nikech fupa mar timo richo.
6 I have been bent down, I have been bowed down—to excess, I have gone mourning all the day.
Adolora kendo akulora piny chuth odiechiengʼ duto, awuotho koni gi koni, ka akuyo.
7 For my flanks have been full of drought, And soundness is not in my flesh.
Ondingʼa rama gi rem malich; ringra onge gi ngima maber.
8 I have been feeble and struck—to excess, I have roared from disquietude of heart.
Denda ool kendo tekra orumo chuth; achur nikech chunya lit.
9 Lord, all my desire [is] before You, And my sighing has not been hid from You.
Gik ma chunya dwaro duto ongʼereni maber, yaye Jehova Nyasaye; chur ma achurgo ok opondoni.
10 My heart [is] panting, my power has forsaken me, And the light of my eyes, Even they are not with me.
Chunya gwecho, tekra orumo; wengena otimo mudho.
11 My lovers and my friends stand aloof from before my plague. And my neighbors have stood far off.
Osiepena gi anywolana ok dwar nena nikech adhondena; joma odak buta otangʼ koda.
12 And those seeking my soul lay a snare, And those seeking my evil Have spoken mischievous things, And they meditate [on] deceits all the day.
Joma dwaro kawo ngimana ochiko obadhogi, joma dwaro hinya chano kaka ginyalo tieka chuth. Gichano miriambo odiechiengʼ duto.
13 And I, as deaf, do not hear. And as a mute one who does not open his mouth.
Achalo ngʼama ite odino, ma ok nyal winjo wach, mana ka momo ma ok nyal yawo dhoge;
14 Indeed, I am as a man who does not hear, And in his mouth are no reproofs.
Achalo gi ngʼat ma ok winj wach, ma dhoge ok nyal dwoko wach.
15 Because for You, O YHWH, I have waited, You answer, O Lord my God.
To in ema ariti, yaye Jehova Nyasaye, kendo angʼeyo ni ibiro dwoka, yaye Ruoth Nyasacha.
16 When I said, “Lest they rejoice over me, In the slipping of my foot they magnified themselves against me.”
Nimar ne awacho niya, “Kik iyie mondo gisungrena, kata gigona siboi ni tienda okier.”
17 For I am ready to halt, And my pain [is] continually before me.
Nimar achiegni podho, kendo rem ma an-go osiko koda.
18 For I declare my iniquity, I am sorry for my sin.
Ahulo kethona; richona chando chunya.
19 And my enemies [are] lively, They have been strong, and those hating me without cause, Have been multiplied.
Wasika molwora ngʼeny; joma ochaya maonge gima omiyo thoth mokalo akwana.
20 And those paying evil for good accuse me, Because of my pursuing good.
Joma chulo rach kuom ber ma asetimonegi kuodho nyinga ka an to alawo gima ber.
21 Do not forsake me, O YHWH, My God, do not be far from me,
Yaye Jehova Nyasaye, kik ijwangʼa; kik ibed mabor koda, yaye Nyasacha.
22 Hurry to help me, O Lord, my salvation!
Bi piyo mondo ikonya, yaye Ruoth Nyasaye kendo Jawarna.