< Psalms 37 >
1 BY DAVID. [ALEPH-BET] Do not fret because of evildoers, Do not be envious against doers of iniquity,
ElikaDavida. Ungazikhathazi ngabantu ababi loba uhawukele labo abenza okungalunganga;
2 For they are cut off speedily as grass, And fade as the greenness of the tender grass.
ngoba bazabuna masinyane njengotshani, njengezimila eziluhlaza bazakufa masinyane.
3 Trust in YHWH, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
Themba kuThixo wenze okulungileyo; hlala elizweni ukholise amadlelo amahle.
4 And delight yourself on YHWH, And He gives to you the petitions of your heart.
Zithokozise kuThixo Yena uzakupha izifiso zenhliziyo yakho.
5 Roll your way on YHWH, And trust on Him, and He works,
Nikela indlela zakho kuThixo; themba kuye, Yena uzakwenzela lokhu:
6 And has brought out your righteousness as light, And your judgment as noon-day.
Uzakwenza ukulunga kwakho kukhazimule njengentathakusa, ubuqotho balokho okulwelayo njengelanga lemini enkulu.
7 Be silent for YHWH, and stay yourself for Him, Do not fret because of him Who is making his way prosperous, Because of a man doing wicked schemes.
Chuma phambi kukaThixo umlindele ngesineke; ungakhathazeki nxa abantu bephumelela ngezindlela zabo, nxa bephutshisa amaqhinga abo amabi.
8 Desist from anger, and forsake fury, Do not fret yourself to only do evil.
Xwayana lokuzonda njalo ufulathele intukuthelo; ungakhathazeki, kukhokhelela ebubini kuphela.
9 For evildoers are cut off, As for those waiting on YHWH, they possess the land.
Ngoba abantu ababi bazasuswa, kodwa labo abathemba uThixo bazakudla ilifa lelizwe.
10 And yet a little [while], and the wicked is not, And you have considered his place, and it is not.
Kuseyisikhatshana nje, ababi bazabe bengasekho; loba usubadinga kabasayikufunyanwa.
11 And the humble possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
Kodwa abathobekileyo bazakudla ilifa lelizwe njalo bakholise ukuthula okukhulu.
12 The wicked is devising against the righteous, And gnashing his teeth against him.
Ababi baceba ukulimaza abalungileyo babagedlele amazinyo;
13 The Lord laughs at him, For He has seen that his day comes.
kodwa iNkosi iyabahleka ababi, ngoba iyazi ukuthi usuku lwabo luyeza.
14 The wicked have opened a sword, And they have bent their bow, To cause the poor and needy to fall, To slaughter the upright of the way.
Ababi bakhokha inkemba, badonsa idandili ngenhloso yokulimaza abahluphekayo labaswelayo, lokubulala labo abahamba ngokulunga.
15 Their sword enters into their own heart, And their bows are shattered.
Kodwa izinkemba zabo zizagwaza ezabo inhliziyo, lamadandili abo azakwephulwa.
16 Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
Kungcono ingcosana leyo abalayo abalungileyo kulenotho yababi abanengi;
17 For the arms of the wicked are shattered, And YHWH is sustaining the righteous.
ngoba amandla ababi azaqedwa, kodwa uThixo uyabaxhasa abalungileyo.
18 YHWH knows the days of the perfect, And their inheritance is for all time.
Insuku zabangelasici ziyaziwa nguThixo, ilifa labo lizakuma lanini.
19 They are not ashamed in a time of evil, And they are satisfied in days of famine.
Ngezikhathi zomonakalo abayikubuna; ngezikhathi zendlala bazasutha.
20 But the wicked perish, and the enemies of YHWH, Have been consumed as the preciousness of lambs, They have been consumed in smoke.
Kodwa ababi bazabhubha; izitha zikaThixo zinjengobuhle beganga, zizanyamalala, zinyamalale njengentuthu.
21 The wicked is borrowing and does not repay, And the righteous is gracious and giving.
Ababi bayaboleka kodwa kababuyiseli, kodwa abalungileyo bayapha kakhulu;
22 For His blessed ones possess the land, And His reviled ones are cut off.
labo uThixo ababusisayo bazakudla ilifa lelizwe; kodwa labo abathukayo bazasuswa.
23 The steps of a man [are] from YHWH, They have been prepared, And He desires his way.
Nxa uThixo ethokoziswa yikuhamba komuntu, uyaqinisa izinyathelo zakhe;
24 When he falls, he is not cast down, For YHWH is sustaining his hand.
loba angakhubeka, kayikuwa, ngoba uThixo uyamsekela ngesandla sakhe.
25 I have been young, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
Ngangimutsha, manje sengiluphele, kodwa angizange ngibone abalungileyo bedelwa loba abantwababo becela isinkwa.
26 All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
Bayaphana kokuphela njalo bayebolekana nje; abantwababo bazabusiswa.
27 Turn aside from evil, and do good, and dwell for all time.
Phendukani ebubini lenze ukulunga lapho-ke lizahlala elizweni nini lanini.
28 For YHWH is loving judgment, And He does not forsake His saintly ones, They have been kept for all time, And the seed of the wicked is cut off.
Ngoba uThixo uthanda abalungileyo njalo kayikubadela abathembekileyo bakhe. Bazavikelwa kuze kube nini lanini kodwa inzalo yababi izalahlwa;
29 The righteous possess the land, And they dwell on it forever.
abalungileyo bazazuza ilifa lelizwe bahlale kulo lanini.
30 The mouth of the righteous utters wisdom, And his tongue speaks judgment.
Umlomo womuntu olungileyo ukhuluma ukuhlakanipha, lolimi lwakhe lukhuluma okuqondileyo.
31 The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
Umthetho kaNkulunkulu wakhe usenhliziyweni yakhe; inyawo zakhe kazitsheleli.
32 The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
Ababi bacathamela abalungileyo befuna impilo yabo qobo lwayo;
33 YHWH does not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
kodwa uThixo kayikubayekela bazenzele abakuthandayo kubo kumbe balahlwe licala nxa bethonisiswa.
34 Look to YHWH, and keep His way, And He exalts you to possess the land, In the wicked being cut off—you see!
Lindelani uThixo ligcine indlela yakhe. Uzaliphakamisa lilithathe ilifa lelizwe; lizakubona lokhu nxa ababi sebesusiwe.
35 I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
Sengike ngabona umuntu omubi olesihluku kulokubhadala ehluma njengesihlahla, esikhula kuhle emhlabathini waso wemvelo,
36 And he passes away, and behold, he is not, And I seek him, and he is not found!
kodwa waphanga wafa kabe esabakhona; ngathi loba sengimdinga ngamswela.
37 Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
Nanzelela abangelecala, qaphela abaqotho. Likhona ikusasa kumuntu wokuthula.
38 And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
Kodwa zonke izoni zizabhujiswa; ikusasa lezigangi lizasuswa.
39 And the salvation of the righteous [is] from YHWH, Their strong place in a time of adversity.
Ukusindiswa kwabalungileyo kuvela kuThixo; uyinqaba yabo ngesikhathi sokuhlupheka.
40 And YHWH helps them and delivers them, He delivers them from the wicked, And saves them, Because they trusted in Him!
UThixo uyabasiza abakhulule; abakhulule kwababi abasindise, ngoba baphephela kuye.