< Psalms 37 >

1 BY DAVID. [ALEPH-BET] Do not fret because of evildoers, Do not be envious against doers of iniquity,
Zabbuli ya Dawudi. Teweeraliikiriranga olw’abantu ababi, so tokwatirwanga buggya abo abakola ebitasaana.
2 For they are cut off speedily as grass, And fade as the greenness of the tender grass.
Kubanga bagenda kuwotoka ng’omuddo, bafiire ddala ng’essubi ekkalu.
3 Trust in YHWH, and do good, Dwell [in] the land, and enjoy faithfulness,
Weesigenga Mukama okolenga bulungi, onoobeeranga n’emirembe mu nsi n’ofuna ebirungi.
4 And delight yourself on YHWH, And He gives to you the petitions of your heart.
Sanyukiranga mu Mukama, anaakuwanga omutima gwo bye gwetaaga.
5 Roll your way on YHWH, And trust on Him, and He works,
By’okola byonna byesigamyenga ku Mukama; mwesigenga, anaakukoleranga ky’oyagala.
6 And has brought out your righteousness as light, And your judgment as noon-day.
Anaayolekanga obutuukirivu bwo ng’omusana, n’obwenkanya bw’ebikolwa byo ne bwakaayakana ng’enjuba ey’omu ttuntu.
7 Be silent for YHWH, and stay yourself for Him, Do not fret because of him Who is making his way prosperous, Because of a man doing wicked schemes.
Siriikirira awali Mukama, ogumiikirize ng’olindirira ky’anaakola. Tofangayo ng’abalala bafunye ebirungi nga bayita mu kutetenkanya kwabwe okubi.
8 Desist from anger, and forsake fury, Do not fret yourself to only do evil.
Tonyiiganga era weewale ekiruyi; teweeraliikiriranga kubanga bivaamu bibi byereere.
9 For evildoers are cut off, As for those waiting on YHWH, they possess the land.
Kubanga ababi balisalibwako, naye abeesiga Mukama baligabana ensi.
10 And yet a little [while], and the wicked is not, And you have considered his place, and it is not.
Wanaayitawo akabanga katono ababi baggweerewo ddala; wadde mulibanoonya temulibalabako.
11 And the humble possess the land, And they have delighted themselves In the abundance of peace.
Naye abateefu baligabana ensi ne beeyagalira mu ddembe eritatendeka.
12 The wicked is devising against the righteous, And gnashing his teeth against him.
Ababi basalira abatuukirivu enkwe, ne babalumira obujiji.
13 The Lord laughs at him, For He has seen that his day comes.
Naye Mukama asekerera ababi, kubanga amanyi ng’entuuko zaabwe ziri kumpi.
14 The wicked have opened a sword, And they have bent their bow, To cause the poor and needy to fall, To slaughter the upright of the way.
Ababi basowoddeyo ebitala byabwe ne baleega emitego gy’obusaale, batte abaavu n’abali mu kwetaaga era basaanyeewo abo abatambulira mu kkubo eggolokofu.
15 Their sword enters into their own heart, And their bows are shattered.
Naye ebitala byabwe birifumita mitima gyabwe gyennyini, n’emitego gyabwe egy’obusaale girimenyebwa.
16 Better [is] the little of the righteous, Than the store of many wicked.
Ebitono omutuukirivu by’alina bisinga obugagga bw’ababi abangi;
17 For the arms of the wicked are shattered, And YHWH is sustaining the righteous.
kubanga amaanyi g’abakola ebibi galikoma, naye Mukama anaawaniriranga abatuukirivu.
18 YHWH knows the days of the perfect, And their inheritance is for all time.
Ennaku z’abataliiko kya kunenyezebwa, zimanyibwa Mukama, era omugabo gwabwe gunaabanga gwa lubeerera.
19 They are not ashamed in a time of evil, And they are satisfied in days of famine.
Mu biseera eby’akabi ebyakatyabaga tebaayongoberenga, ne mu biro eby’enjala banakkusibwanga.
20 But the wicked perish, and the enemies of YHWH, Have been consumed as the preciousness of lambs, They have been consumed in smoke.
Naye ababi balizikirira; abalabe ba Mukama balifaanana ng’obulungi bwe ttale, era baliggwaawo, baliggwaawo ng’omukka.
21 The wicked is borrowing and does not repay, And the righteous is gracious and giving.
Ababi beewola, ne batasasula; naye abatuukirivu basaasira era bagaba bingi.
22 For His blessed ones possess the land, And His reviled ones are cut off.
Abo Mukama b’awa omukisa baligabana ensi, naye abo b’akolimira balizikirizibwa.
23 The steps of a man [are] from YHWH, They have been prepared, And He desires his way.
Mukama bw’asanyukira ekkubo ly’omuntu, aluŋŋamya entambula ye.
24 When he falls, he is not cast down, For YHWH is sustaining his hand.
Ne bw’aneesittalanga, taagwenga wansi, kubanga omukono gwa Mukama gumuwanirira.
25 I have been young, I have also become old, And I have not seen the righteous forsaken, And his seed seeking bread.
Nnali muto kati nkaddiye, naye sirabanga batuukirivu nga balekeddwa ttayo, wadde abaana baabwe nga basabiriza ekyokulya.
26 All the day he is gracious and lending, And his seed [is] for a blessing.
Bagaba bingi bulijjo, era baazika ku byabwe n’essanyu. Abaana baabwe banaaweebwanga omukisa.
27 Turn aside from evil, and do good, and dwell for all time.
Muve mu bibi, mukolenga ebirungi, munaabanga balamu emirembe gyonna.
28 For YHWH is loving judgment, And He does not forsake His saintly ones, They have been kept for all time, And the seed of the wicked is cut off.
Kubanga Mukama ayagala ab’amazima, n’abeesigwa be taabaabulirenga. Banaalabirirwanga emirembe gyonna; naye ezzadde ly’ababi lirizikirizibwa.
29 The righteous possess the land, And they dwell on it forever.
Abatuukirivu baligabana ensi ne babeeranga omwo emirembe gyonna.
30 The mouth of the righteous utters wisdom, And his tongue speaks judgment.
Akamwa k’omutuukirivu koogera bya magezi, n’olulimi lwe lwogera bya mazima.
31 The law of his God [is] his heart, His steps do not slide.
Amateeka ga Katonda we gali mu mutima gwe, era ebigere bye tebiseerera.
32 The wicked is watching for the righteous, And is seeking to put him to death.
Omubi ateega omutuukirivu ng’anoonya okumutta,
33 YHWH does not leave him in his hand, Nor condemn him in his being judged.
naye Mukama taliganya babi kuwangula, wadde okukkiriza abatuukirivu okusingibwa omusango.
34 Look to YHWH, and keep His way, And He exalts you to possess the land, In the wicked being cut off—you see!
Lindirira Mukama n’okugumiikiriza, otambulirenga mu makubo ge; naye alikugulumiza n’akuwa ensi; ababi bwe balisalirwako olikitegeera.
35 I have seen the wicked terrible, And spreading as a green native plant,
Nalaba omuntu omubi era omukambwe ennyo, naye nga buli ky’akola kimugendera bulungi, ng’agimuse ng’omuti ogukulidde mu ttaka eggimu,
36 And he passes away, and behold, he is not, And I seek him, and he is not found!
naye teyalwawo n’abula, ne mmumagamaga buli wantu, nga talabikako.
37 Observe the perfect, and see the upright, For the latter end of each [is] peace.
Tunuulira omuntu ataliiko kya kunenyezebwa, wekkaanye oyo omulongoofu; obulamu bwe bunajjulanga emirembe.
38 And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
Naye aboonoonyi bonna balizikirizibwa; ezzadde ly’ababi lirisaanyizibwawo.
39 And the salvation of the righteous [is] from YHWH, Their strong place in a time of adversity.
Obulokozi bw’abatuukirivu buva eri Mukama; ye ky’ekigo kyabwe ekinywevu gye baddukira mu kiseera eky’emitawaana.
40 And YHWH helps them and delivers them, He delivers them from the wicked, And saves them, Because they trusted in Him!
Mukama abayamba n’abalokola; abaggya mu mikono gy’ababi n’abalokola, kubanga gy’ali gye baddukira.

< Psalms 37 >