< Psalms 35 >

1 BY DAVID. Strive, YHWH, with my strivers, fight with my fighters,
Yahwe, uwashughulikie wale wanao nishughulikia mimi; upigane nao wanao pigana nami.
2 Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
Uikamate ngao yako ndogo na ngao kubwa; inuka unisaidie.
3 And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, “I [am] your salvation.”
Uutumie mkuki wako na shoka lako la vita kwa wale wanao nifukuzia; uuambie moyo wangu, “Mimi ni wokovu wako.”
4 They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
Waaibishwe na kudharauliwa wale wanaoutafuta uhai wangu. Warudishwe nyuma na wafedheheshwe wanao panga kunidhuru.
5 They are as chaff before wind, And a messenger of YHWH driving away.
Wao wawe makapi mbele ya upepo, malaika wakiwafutilia mbali.
6 Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of YHWH—their pursuer.
Njia yao na iwe giza na utelezi, malaika wa Yahwe wakiwafukuzia.
7 For without cause they hid their net [in] a pit for me, Without cause they dug for my soul.
Wamenitegea mtego bila sababu; bila sababu wamechimba shimo kwa ajili ya uhai wangu.
8 Desolation meets him—he does not know, And his net that he hid catches him, He falls into it for desolation.
Uharibifu na uwapate wao kwa kushitukiza. Mtego ambao wameutega na uwanase wao. Na wadumbukie humo, ili kwamba waangamizwe.
9 And my soul is joyful in YHWH, It rejoices in His salvation.
Bali mimi nitakuwa nafuraha ndani ya Yahwe na ndani ya wokovu wake.
10 All my bones say, “YHWH, who is like You, Delivering the poor from the [one] stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.”
Mifupa yangu yote itasema, “Yahwe, ni nani kama wewe, uokoaye walio onewa mkononi mwa walio na nguvu kuwazidi wao na masikini na wahitaji mkononi mwa wale wanaojaribu kuwaibia?”
11 Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
Mashahidi wa uongo wamesimama; wananishitakia uongo.
12 They pay me evil for good, bereaving my soul,
Kwa ajili ya wema wananilipa mabaya. Nina huzuni nyingi.
13 And I—in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled my soul with fastings, And my prayer returns to my bosom.
Lakini, walipokuwa akiugua, nilivaa magunia; nilifunga kwa ajili yao huku kichwa changu kikiinamia kifuani kwangu.
14 As [if] a friend, as [if] my brother, I habitually walked, As a mourner for a mother, I have bowed down mourning.
Nilienenda katika huzuni kana kwamba walikuwa ni ndugu zangu; niliinama chini nikiomboleza kana kwamba ni kwa ajili ya mama yangu.
15 And they have rejoiced in my halting, And have been gathered together, The strikers were gathered against me, And I have not known, They have torn, and they have not ceased;
Bali mimi nilipokuwa mashakani, walifurahi sana na kukutanika pamoja; walikutanika pamoja kinyume na mimi, nami nilishangazwa nao. Walinirarua bila kuacha.
16 With profane ones, mockers in feasts, Gnashing their teeth against me.
Kwa dharau kabisa walinidhihaki; walinisagia meno yao.
17 Lord, how long do You behold? Keep my soul back from their desolations, My only one from young lions.
Bwana, mpaka lini utaendelea kutazama? uiokoe roho yangu na mashambulizi yao ya maagamizi uyaokoe maisha yangu na simba.
18 I thank You in a great assembly, I praise You among a mighty people.
Nami nitakushukuru wewe katika kusanyiko kubwa; nitakusifu kati ya watu wengi.
19 Do not let my enemies rejoice over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
Usiwaache maadui zangu wadanganyifu kufurahi juu yangu; usiwaache waendelee na mipango yao ya uovu.
20 For they do not speak peace, And against the quiet of the land, They devise deceitful words,
Kwa maana hawaongei amani, bali wanabuni maneno ya uongo kwa wale wanaoishi kwa amani katika ardhi yetu.
21 And they enlarge their mouth against me, They said, “Aha, aha, our eye has seen.”
Midomo yao inapaza sauti ikinishtaki; wakisema, Aha, Aha, macho yetu yameona.”
22 You have seen, O YHWH, Do not be silent, O Lord—do not be far from me,
Yahwe wewe umeona, usikae kimya; Bwana, usiwe mbali nami.
23 Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
Inuka mwenyewe na usimame kunitetea; Mungu wangu na Bwana wangu, unitetee.
24 Judge me according to Your righteousness, O YHWH my God, And they do not rejoice over me.
Kwa sabababu ya haki yako, Yahwe Mungu wangu, unitetee; usiwaache wafurahi kwa ajili yangu.
25 They do not say in their heart, “Aha, our desire.” They do not say, “We swallowed him up.”
Usiwaache waseme mioyoni mwao, “Aha, tumepata tulicho kihitaji.” Usiwaache waseme, tumemmeza.”
26 They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
Uwaaibishe na kuwa fendhehesha wale wanaotaka kunidhuru. Wale wote wanao ni dhihaki wafunikwe kwa aibu na kudharauliwa.
27 They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they continually say, “YHWH is magnified, Who is desiring the peace of His servant.”
Nao wote wanao tamani kudhihirishwa kwangu washangilie na wafurahi; siku zote waseme, “Usifiwe Yahwe, yeye ajifurahishaye katika mafanikio ya mtumishi wake.
28 And my tongue utters Your righteousness, All the day Your praise!
Kisha nitatangaza matendo yako ya haki na kukusifu wewe wakati wote.

< Psalms 35 >