< Psalms 35 >

1 BY DAVID. Strive, YHWH, with my strivers, fight with my fighters,
Суди, Господи, обидящыя мя, побори борющыя мя.
2 Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
Приими оружие и щит и востани в помощь мою:
3 And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, “I [am] your salvation.”
изсуни мечь и заключи сопротив гонящих мя: рцы души моей: спасение твое есмь Аз.
4 They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
Да постыдятся и посрамятся ищущии душу мою, да возвратятся вспять и постыдятся мыслящии ми злая.
5 They are as chaff before wind, And a messenger of YHWH driving away.
Да будут яко прах пред лицем ветра, и Ангел Господень оскорбляя их:
6 Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of YHWH—their pursuer.
да будет путь их тма и ползок, и Ангел Господень погоняяй их:
7 For without cause they hid their net [in] a pit for me, Without cause they dug for my soul.
яко туне скрыша ми пагубу сети своея, всуе поносиша души моей.
8 Desolation meets him—he does not know, And his net that he hid catches him, He falls into it for desolation.
Да приидет ему сеть, юже не весть, и ловитва, юже скры, да обымет и, и в сеть да впадет в ню.
9 And my soul is joyful in YHWH, It rejoices in His salvation.
Душа же моя возрадуется о Господе, возвеселится о спасении Его.
10 All my bones say, “YHWH, who is like You, Delivering the poor from the [one] stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.”
Вся кости моя рекут: Господи, Господи, кто подобен Тебе? Избавляяй нища из руки крепльших его, и нища, и убога от расхищающих его.
11 Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
Воставше на мя свидетеле неправеднии, яже не ведях, вопрошаху мя.
12 They pay me evil for good, bereaving my soul,
Воздаша ми лукавая воз благая, и безчадие души моей.
13 And I—in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled my soul with fastings, And my prayer returns to my bosom.
Аз же, внегда они стужаху ми, облачахся во вретище и смирях постом душу мою, и молитва моя в недро мое возвратится.
14 As [if] a friend, as [if] my brother, I habitually walked, As a mourner for a mother, I have bowed down mourning.
Яко ближнему, яко брату нашему, тако угождах: яко плачя и сетуя, тако смиряхся.
15 And they have rejoiced in my halting, And have been gathered together, The strikers were gathered against me, And I have not known, They have torn, and they have not ceased;
И на мя возвеселишася и собрашася: собрашася на мя раны, и не познах: разделишася, и не умилишася.
16 With profane ones, mockers in feasts, Gnashing their teeth against me.
Искусиша мя, подражниша мя подражнением, поскрежеташа на мя зубы своими.
17 Lord, how long do You behold? Keep my soul back from their desolations, My only one from young lions.
Господи, когда узриши? Устрой душу мою от злодейства их, от лев единородную мою.
18 I thank You in a great assembly, I praise You among a mighty people.
Исповемся Тебе в церкви мнозе, в людех тяжцех восхвалю Тя.
19 Do not let my enemies rejoice over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
Да не возрадуются о мне враждующии ми неправедно, ненавидящии мя туне и помизающии очима:
20 For they do not speak peace, And against the quiet of the land, They devise deceitful words,
яко мне убо мирная глаголаху, и на гнев лести помышляху.
21 And they enlarge their mouth against me, They said, “Aha, aha, our eye has seen.”
Разшириша на мя уста своя, реша: благоже, благоже, видеша очи наши.
22 You have seen, O YHWH, Do not be silent, O Lord—do not be far from me,
Видел еси, Господи, да не премолчиши: Господи, не отступи от мене.
23 Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
Востани, Господи, и вонми суду моему, Боже мой и Господи мой, на прю мою.
24 Judge me according to Your righteousness, O YHWH my God, And they do not rejoice over me.
Суди ми, Господи, по правде Твоей, Господи Боже мой, и да не возрадуются о мне.
25 They do not say in their heart, “Aha, our desire.” They do not say, “We swallowed him up.”
Да не рекут в сердцах своих: благоже, благоже души нашей: ниже да рекут: пожрохом его.
26 They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
Да постыдятся и посрамятся вкупе радующиися злом моим: да облекутся в студ и срам велеречующии на мя.
27 They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they continually say, “YHWH is magnified, Who is desiring the peace of His servant.”
Да возрадуются и возвеселятся хотящии правды моея: и да рекут выну, да возвеличится Господь, хотящии мира рабу Его.
28 And my tongue utters Your righteousness, All the day Your praise!
И язык мой поучится правде Твоей, весь день хвале Твоей.

< Psalms 35 >