< Psalms 35 >
1 BY DAVID. Strive, YHWH, with my strivers, fight with my fighters,
Un psalm al lui David. Pledează în cauza mea, DOAMNE, cu cei ce se ceartă cu mine, luptă-te împotriva celor ce luptă împotriva mea.
2 Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
Apucă scut și platoșă și ridică-te în ajutorul meu.
3 And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, “I [am] your salvation.”
Scoate de asemenea lancea și închide calea înaintea celor ce mă persecută; spune sufletului meu: Eu sunt salvarea ta.
4 They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
Să fie încurcați și dați de rușine cei ce îmi caută sufletul; să fie întorși înapoi și încurcați cei ce plănuiesc vătămarea mea.
5 They are as chaff before wind, And a messenger of YHWH driving away.
Să fie ca pleava înaintea vântului și îngerul DOMNULUI să îi urmărească.
6 Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of YHWH—their pursuer.
Să le fie calea întunecoasă și alunecoasă, și îngerul DOMNULUI să îi persecute.
7 For without cause they hid their net [in] a pit for me, Without cause they dug for my soul.
Fiindcă fără motiv și-au ascuns plasa pentru mine într-o groapă, pe care fără motiv au săpat-o pentru sufletul meu.
8 Desolation meets him—he does not know, And his net that he hid catches him, He falls into it for desolation.
Distrugere să vină peste el pe neașteptate; și plasa lui, pe care a ascuns-o, să îl prindă pe el însuși; să cadă în acea distrugere.
9 And my soul is joyful in YHWH, It rejoices in His salvation.
Și sufletul meu se va veseli în DOMNUL, se va bucura în salvarea lui.
10 All my bones say, “YHWH, who is like You, Delivering the poor from the [one] stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.”
Toate oasele mele vor spune: DOAMNE, cine este asemenea ție, care eliberezi pe cel sărac de cel ce este prea puternic pentru el, da, pe cel sărac și pe cel nevoiaș de cel ce îl pradă?
11 Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
Martori falși s-au ridicat; mi-au pus în sarcină lucruri pe care nu le-am știut.
12 They pay me evil for good, bereaving my soul,
Mi-au răsplătit cu rău pentru bine spre prădarea sufletului meu.
13 And I—in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled my soul with fastings, And my prayer returns to my bosom.
Dar cât despre mine, când au fost bolnavi, haina mea a fost pânză de sac, mi-am umilit sufletul cu postire; și rugăciunea mea s-a întors la sânul meu.
14 As [if] a friend, as [if] my brother, I habitually walked, As a mourner for a mother, I have bowed down mourning.
M-am purtat ca și cu prietenul sau fratele meu, m-am prosternat adânc, ca unul ce își jelește mama.
15 And they have rejoiced in my halting, And have been gathered together, The strikers were gathered against me, And I have not known, They have torn, and they have not ceased;
Dar în restriștea mea ei s-au bucurat și s-au strâns împreună, da, cei josnici s-au adunat împotriva mea, iar eu nu am știut; m-au sfâșiat și nu au încetat.
16 With profane ones, mockers in feasts, Gnashing their teeth against me.
Cu batjocoritori fățarnici în ospețe și-au scrâșnit din dinți asupra mea.
17 Lord, how long do You behold? Keep my soul back from their desolations, My only one from young lions.
Doamne, până când vei privi? Scapă-mi sufletul de nimicirile lor, pe preaiubitul meu de lei.
18 I thank You in a great assembly, I praise You among a mighty people.
Îți voi aduce mulțumiri în adunarea cea mare, te voi lăuda printre mulți oameni.
19 Do not let my enemies rejoice over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
Nu lăsa dușmanii mei să se bucure pe nedrept de mine, nici nu îi lăsa să clipească cu ochiul pe cei ce mă urăsc fără motiv.
20 For they do not speak peace, And against the quiet of the land, They devise deceitful words,
Pentru că ei nu vorbesc pace, ci plănuiesc lucruri înșelătoare împotriva celor liniștiți în țară.
21 And they enlarge their mouth against me, They said, “Aha, aha, our eye has seen.”
Da, și-au deschis larg gura împotriva mea și au spus: Aha, aha, ochiul nostru a văzut.
22 You have seen, O YHWH, Do not be silent, O Lord—do not be far from me,
Ai văzut, DOAMNE, nu tăcea, Doamne, nu sta departe de mine.
23 Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
Ridică-te și trezește-te pentru judecata mea, pentru cauza mea, Dumnezeul meu și Domnul meu.
24 Judge me according to Your righteousness, O YHWH my God, And they do not rejoice over me.
Judecă-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, conform dreptății tale; și să nu se bucure de mine.
25 They do not say in their heart, “Aha, our desire.” They do not say, “We swallowed him up.”
Să nu spună în inimile lor: Ah, astfel ne-ar plăcea; să nu spună: L-am înghițit.
26 They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
Să fie rușinați și încurcați împreună cei ce se bucură la vătămarea mea, să fie îmbrăcați cu rușine și dezonoare cei ce se preamăresc împotriva mea.
27 They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they continually say, “YHWH is magnified, Who is desiring the peace of His servant.”
Să se veselească și să strige de bucurie cei ce se desfată în cauza mea dreaptă; da, să spună ei continuu: DOMNUL să fie preamărit, el care are plăcere în prosperitatea servitorului său.
28 And my tongue utters Your righteousness, All the day Your praise!
Și limba mea va vorbi despre dreptatea ta și despre lauda ta toată ziua.