< Psalms 35 >

1 BY DAVID. Strive, YHWH, with my strivers, fight with my fighters,
Von David. HERR, hadere mit meinen Haderern, streite mit denen, die wider mich streiten!
2 Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
Ergreife Schild und Tartsche und erhebe dich, mir zu helfen!
3 And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, “I [am] your salvation.”
Zücke den Speer und tritt meinen Verfolgern entgegen; sprich zu meiner Seele: Dein Heil bin ich!
4 They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
Es müssen beschämt und zuschanden werden, die mir nach dem Leben trachten, es sollen zurückweichen und schamrot werden, die mein Unglück wollen.
5 They are as chaff before wind, And a messenger of YHWH driving away.
Sie müssen werden wie Spreu vor dem Winde, und der Engel des HERRN vertreibe sie!
6 Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of YHWH—their pursuer.
Ihr Weg sei finster und glatt, und der Engel des HERRN verfolge sie!
7 For without cause they hid their net [in] a pit for me, Without cause they dug for my soul.
Denn sie haben mir ohne Ursache ihr Netz gestellt, ohne allen Grund meiner Seele eine Grube gegraben.
8 Desolation meets him—he does not know, And his net that he hid catches him, He falls into it for desolation.
Möge ihn unversehens Unglück überfallen und das Netz, das er gestellt hat, ihn selber fangen, so daß er ins Verderben hineinfällt.
9 And my soul is joyful in YHWH, It rejoices in His salvation.
Aber meine Seele soll sich freuen am HERRN und sich ergötzen an seinem Heil!
10 All my bones say, “YHWH, who is like You, Delivering the poor from the [one] stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.”
Alle meine Gebeine sollen sagen: HERR, wer ist dir gleich, der du den Elenden errettest von dem, der ihm zu stark ist, und die Elenden und Armen von dem, der ihn beraubt?
11 Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
Es treten freche Zeugen auf, die mich über Dinge zur Rede stellen, wovon ich nichts weiß.
12 They pay me evil for good, bereaving my soul,
Sie vergelten Gutes mit Bösem, bringen Vereinsamung über mich!
13 And I—in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled my soul with fastings, And my prayer returns to my bosom.
Ich aber bekleidete mich, als sie krank waren, mit einem Sack; ich beugte meine Seele mit Fasten und betete gesenkten Hauptes für sie;
14 As [if] a friend, as [if] my brother, I habitually walked, As a mourner for a mother, I have bowed down mourning.
ich benahm mich, als wäre es mein Freund, mein Bruder, und ging trauernd gebeugt einher, wie einer, der um seine Mutter leidträgt.
15 And they have rejoiced in my halting, And have been gathered together, The strikers were gathered against me, And I have not known, They have torn, and they have not ceased;
Dennoch freuen sie sich über meinen Fall und rotten sich zusammen; Lästermäuler sammeln sich wider mich, ich weiß nicht warum; sie lästern und schweigen nicht.
16 With profane ones, mockers in feasts, Gnashing their teeth against me.
Mit gottlosen Schmarotzern fletschen sie die Zähne über mich.
17 Lord, how long do You behold? Keep my soul back from their desolations, My only one from young lions.
O Herr, wie lange willst du zusehen? Befreie meine Seele von ihrem Gebrüll, meine einsame von den Löwen!
18 I thank You in a great assembly, I praise You among a mighty people.
Ich will dir danken in der großen Gemeinde, unter zahlreichem Volk will ich dich rühmen.
19 Do not let my enemies rejoice over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
Es sollen sich nicht über mich freuen, die mir unter falschem Vorwand feind sind; meine Hasser sollen vergeblich mit den Augen zwinkern;
20 For they do not speak peace, And against the quiet of the land, They devise deceitful words,
denn sie reden nicht zum Frieden, sondern ersinnen Verleumdungen gegen die Stillen im Lande.
21 And they enlarge their mouth against me, They said, “Aha, aha, our eye has seen.”
Sie sperren ihr Maul weit über mich auf und rufen: «Ha, ha, unser Auge hat's gesehen!»
22 You have seen, O YHWH, Do not be silent, O Lord—do not be far from me,
Du hast es auch gesehen, o HERR; schweige nicht! Mein Herr, sei nicht ferne von mir!
23 Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
Wache auf und wehre dich für mein Recht, mein Gott, für meine Sache, o mein Herr!
24 Judge me according to Your righteousness, O YHWH my God, And they do not rejoice over me.
Richte mich nach deiner Gerechtigkeit, HERR, mein Gott, daß sie sich nicht freuen dürfen über mich,
25 They do not say in their heart, “Aha, our desire.” They do not say, “We swallowed him up.”
daß sie nicht sagen können in ihren Herzen: «Ei, es geht ja ganz nach Wunsch; wir haben ihn vertilgt!»
26 They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
Es müssen sich schämen und erröten alle, die sich meines Unglücks freuen; in Scham und Schande müssen sich kleiden, die wider mich großtun.
27 They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they continually say, “YHWH is magnified, Who is desiring the peace of His servant.”
Aber jauchzen und fröhlich sein sollen alle, die meine Rechtfertigung wünschen; sie sollen immerdar sagen: Der HERR sei hochgelobt, der das Heil seines Knechtes will!
28 And my tongue utters Your righteousness, All the day Your praise!
Und meine Zunge soll dichten von deiner Gerechtigkeit, allezeit von deinem Ruhm!

< Psalms 35 >