< Psalms 35 >

1 BY DAVID. Strive, YHWH, with my strivers, fight with my fighters,
Psaume de David. Éternel, défends-moi contre mes adversaires; combats ceux qui me combattent!
2 Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
Prends l'écu et le bouclier, et lève-toi pour me secourir!
3 And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, “I [am] your salvation.”
Saisis la lance, barre le passage à ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: Je suis ton salut.
4 They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie; qu'ils reculent et qu'ils rougissent, ceux qui méditent mon malheur!
5 They are as chaff before wind, And a messenger of YHWH driving away.
Qu'ils soient comme la paille livrée au vent, et que l'ange de l'Éternel les chasse!
6 Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of YHWH—their pursuer.
Que leur chemin soit ténébreux et glissant, et que l'ange de l'Éternel les poursuive!
7 For without cause they hid their net [in] a pit for me, Without cause they dug for my soul.
Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse; sans cause ils l'ont creusée pour m'ôter la vie.
8 Desolation meets him—he does not know, And his net that he hid catches him, He falls into it for desolation.
Qu'une ruine imprévue l'atteigne! Qu'il soit pris au filet qu'il a caché! Qu'il y tombe et qu'il périsse!
9 And my soul is joyful in YHWH, It rejoices in His salvation.
Et mon âme s'égaiera en l'Éternel, et se réjouira de sa délivrance.
10 All my bones say, “YHWH, who is like You, Delivering the poor from the [one] stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.”
Tous mes os diront: Éternel, qui est semblable à toi, qui délivres l'affligé de celui qui est plus fort que lui, l'affligé et le pauvre de celui qui le dépouille?
11 Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
De faux témoins se lèvent; ils me demandent des choses dont je ne sais rien.
12 They pay me evil for good, bereaving my soul,
Ils me rendent le mal pour le bien; mon âme est dans l'abandon.
13 And I—in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled my soul with fastings, And my prayer returns to my bosom.
Mais moi, quand ils étaient malades, je me couvrais d'un sac, j'affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière revenait sur mon sein.
14 As [if] a friend, as [if] my brother, I habitually walked, As a mourner for a mother, I have bowed down mourning.
Je marchais lentement comme pour le deuil d'un ami, d'un frère; j'allais courbé tristement comme au deuil d'une mère.
15 And they have rejoiced in my halting, And have been gathered together, The strikers were gathered against me, And I have not known, They have torn, and they have not ceased;
Mais quand j'ai chancelé, ils se sont rassemblés joyeux; ils se sont rassemblés, me frappant à mon insu, me déchirant sans cesse.
16 With profane ones, mockers in feasts, Gnashing their teeth against me.
Avec des impies, des bouffons de table, ils grincent les dents contre moi.
17 Lord, how long do You behold? Keep my soul back from their desolations, My only one from young lions.
Seigneur, jusques à quand le verras-tu? Délivre mon âme de leurs violences; arrache au lion mon unique bien!
18 I thank You in a great assembly, I praise You among a mighty people.
Je te célébrerai dans la grande assemblée; je te louerai au milieu d'un peuple nombreux.
19 Do not let my enemies rejoice over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
Que mes injustes ennemis ne se réjouissent point à mon sujet; que ceux qui me haïssent sans cause ne clignent pas l'œil!
20 For they do not speak peace, And against the quiet of the land, They devise deceitful words,
Car ils ne parlent point de paix, mais ils méditent des tromperies contre les gens paisibles du pays.
21 And they enlarge their mouth against me, They said, “Aha, aha, our eye has seen.”
Ils ont ouvert contre moi leur bouche, disant: Ah! ah! notre œil a vu!
22 You have seen, O YHWH, Do not be silent, O Lord—do not be far from me,
Tu l'as vu, Éternel; ne te tais point!
23 Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
Seigneur, ne sois pas loin de moi! Réveille-toi, lève-toi pour me faire droit, mon Dieu, mon Seigneur, pour défendre ma cause!
24 Judge me according to Your righteousness, O YHWH my God, And they do not rejoice over me.
Juge-moi selon ta justice, Éternel mon Dieu, et qu'ils ne se réjouissent point de moi!
25 They do not say in their heart, “Aha, our desire.” They do not say, “We swallowed him up.”
Qu'ils ne disent pas en leur cœur: Ah! notre âme est contente! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!
26 They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
Qu'ils soient honteux et confus, tous ceux qui se réjouissent de mon mal! Qu'ils soient revêtus de honte et de confusion, ceux qui s'élèvent fièrement contre moi!
27 They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they continually say, “YHWH is magnified, Who is desiring the peace of His servant.”
Que ceux qui prennent plaisir à ma justice chantent et se réjouissent! Et que sans cesse ils disent: Magnifié soit l'Éternel, qui se plaît à la prospérité de son serviteur!
28 And my tongue utters Your righteousness, All the day Your praise!
Alors ma langue racontera ta justice, et tous les jours elle dira tes louanges.

< Psalms 35 >