< Psalms 35 >
1 BY DAVID. Strive, YHWH, with my strivers, fight with my fighters,
AGUAGUATE, O Jeova, ayo y umaguaguaguateyo; mumo yan ayo y amumumujo.
2 Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
Mantiene y patang yan guinegüe, ya tojgue para unayudayo.
3 And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, “I [am] your salvation.”
Ya chule y lansa ya patang y chalan contra ayo y pumetsisigueyo: alog ni antijo: Guajo y satbasionmo.
4 They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
Polo ya ufanmamajlao, ya ufanquinenfunde y umaliligao y antijo: polo ya ufanalo tate ya ufanmamajlao y jumajaso y taelayejo.
5 They are as chaff before wind, And a messenger of YHWH driving away.
Polo sija ya calang y paja gui menan y manglo: ya y angjet Jeova ufanchineneg sija.
6 Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of YHWH—their pursuer.
Polo y chalanñija ya jomjom yan palagse: ya y angjet Jeova ufanpinetsigue sija.
7 For without cause they hid their net [in] a pit for me, Without cause they dug for my soul.
Sa sin causa manatog para guajo y lagua gui joyo: ya sin causa manmanguadog joyo para y antijo.
8 Desolation meets him—he does not know, And his net that he hid catches him, He falls into it for desolation.
Polo ya ufato guiya güiya ya yinilang ni ti jatungo: polo ya y lagua ni janaaatog, ucone maesagüe: yan y jalom yinilang nae upodong güe.
9 And my soul is joyful in YHWH, It rejoices in His salvation.
Ya umagof y antijo gui as Jeova: ya umagof gui satbasionña.
10 All my bones say, “YHWH, who is like You, Delivering the poor from the [one] stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.”
Todo y telangjo y ilegñija: Jeova, jaye parejumo? ni unalibre y mamoble gui mas manmetgot qui güiya: magajet na y mamoble yan y mannesesitao, guinin y jachulelejguan?
11 Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
Mangajulo testigon mandague: ya jafaesenyo ni y ti jutungo.
12 They pay me evil for good, bereaving my soul,
Manaeyo ni taelaye pot y mauleg, ya manataelaye y antijo.
13 And I—in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled my soul with fastings, And my prayer returns to my bosom.
Lao guajo anae manmalango sija, magagojo y luto: junatriste y antijo yan umayunat: y tinaetaejo tumalo jalom gui pechoco.
14 As [if] a friend, as [if] my brother, I habitually walked, As a mourner for a mother, I have bowed down mourning.
Mamomocat yo ya ileleco: Güiya buente y gachongjo, pat y chelujo: ya tumecon yo triste calang uno ni y umuugung pot si nanaña.
15 And they have rejoiced in my halting, And have been gathered together, The strikers were gathered against me, And I have not known, They have torn, and they have not ceased;
Lao anae desgrasiaoyo, sija manmagof ya mandaña: ya y gosnamaase mandaña contra guajo ya guajo ti jutungo: sija matitegyo ya ti manbasta.
16 With profane ones, mockers in feasts, Gnashing their teeth against me.
Parejo yan y áplacha na minefea gui fandango, janachéchegcheg y nifenñija guiya guajo.
17 Lord, how long do You behold? Keep my soul back from their desolations, My only one from young lions.
Jeova, asta ngaean nae unatan? nalibre y antijo gui yinilangña, yan y beya y corasonjo gui león.
18 I thank You in a great assembly, I praise You among a mighty people.
Junae jao grasias gui dangculon y inetnon taotao: ya jualaba jao gui entalo linajyan taotao.
19 Do not let my enemies rejoice over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
Chamo pumopolo na ufanmamagof guiya guajo y enimigujo sin jafa? ni ayo y chumatlieyo sin causa jaachetgue yo nu y atadog.
20 For they do not speak peace, And against the quiet of the land, They devise deceitful words,
Sa ti manguecuentos pas: ya contra y manmanso gui tano jajajaso y finijo dinague.
21 And they enlarge their mouth against me, They said, “Aha, aha, our eye has seen.”
Magajet na jabababa y pachotñija contra guajo; ilegñija: Ja, ja y atadogmameja lumie.
22 You have seen, O YHWH, Do not be silent, O Lord—do not be far from me,
Unlie este, O Jeova; chamo famatquiquilo: O Jeova, chamo chachago guiya guajo.
23 Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
Jaso ya fagmata para y juisioco; junggan, para y causaco Yuusso yan y Señotto.
24 Judge me according to Your righteousness, O YHWH my God, And they do not rejoice over me.
Jusgayo taemanoja y tininasmo, O Jeova, Yuusso, ya chamo pumopolo na ufanmamagof guiya guajo.
25 They do not say in their heart, “Aha, our desire.” They do not say, “We swallowed him up.”
Chamo pumopolo na ujaalog gui corasonñija: Ja, taegüije manmalagojit; chamo pumopolo na ujaalog: Jita jagas tacalamot güe.
26 They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
Polo ya ufanmamajlao ya ufañatsaga ayo sija y manmagof pot y manadañujo: polo ya ufanminagago ni y minamajlao yan y disonra y munadangculo sija contra guajo.
27 They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they continually say, “YHWH is magnified, Who is desiring the peace of His servant.”
Polo ya ufanagang ni minagof ya ufanmagof y gumaeya y tinas na causaco: junggan, polo ya ujaalog siempre: innadangculo si Jeova, ni y yaña na memegae y tentagoña.
28 And my tongue utters Your righteousness, All the day Your praise!
Ya y jilajo usangan ni y tininasmo, yan todotdia ni y alabansamo.