< Psalms 35 >
1 BY DAVID. Strive, YHWH, with my strivers, fight with my fighters,
Давидов псалом. Бори се, Господи, с ония, които се борят с мене; Воювай против ония, които воюват против мене.
2 Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
Вземи оръжие и щит, И стани да ми помогнеш.
3 And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, “I [am] your salvation.”
Изтръгни и копие, та затвори пътя на гонителите ми; Кажи на душата ми: Аз съм избавител Твой.
4 They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
Нека се посрамят и се опозорят Ония, които искат да погубят душата ми; Нека се върнат назад и се смутят Ония, които ми мислят зло.
5 They are as chaff before wind, And a messenger of YHWH driving away.
Нека бъдат като плява пред вятъра, И ангел Господен да ги гони.
6 Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of YHWH—their pursuer.
Нека бъде пътят им тъмен и плъзгав, И ангел Господен да ги гони.
7 For without cause they hid their net [in] a pit for me, Without cause they dug for my soul.
Защото без причина скриха за мене мрежата си в трап; Без причина изкопаха яма за душата ми.
8 Desolation meets him—he does not know, And his net that he hid catches him, He falls into it for desolation.
Да дойде върху всеки един от тях неочаквана погибел; И мрежата му, която е скрил, нека улови самия него. Той нека падне в същата погибел.
9 And my soul is joyful in YHWH, It rejoices in His salvation.
А моята душа ще се весели в Господа, Ще се радва в избавлението Му:
10 All my bones say, “YHWH, who is like You, Delivering the poor from the [one] stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.”
Всичките ми кости ще рекат; Господи, кой е подобен на Тебе, Който избавяш сиромаха от по-силния от него, Да! сиромаха и немощния от грабителя му?
11 Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
Несправедливи свидетели въстават И питат ме за неща, за които аз не зная нищо
12 They pay me evil for good, bereaving my soul,
Въздават ми зло за добро, За да бъде в оскъдност душата ми.
13 And I—in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled my soul with fastings, And my prayer returns to my bosom.
А аз, когато те боледуваха, Аз се обличах във вретище, Смирявах с пост душата си, И молитвата ми се връщаше в пазухата ми и се повтаряше;
14 As [if] a friend, as [if] my brother, I habitually walked, As a mourner for a mother, I have bowed down mourning.
Обхождах се като с приятел, като с мой брат, Ходех наведен и нажален както кога жалее някой майка си.
15 And they have rejoiced in my halting, And have been gathered together, The strikers were gathered against me, And I have not known, They have torn, and they have not ceased;
Но когато накуцвах в пътя си, те се зарадваха и се събраха. Побойници се събраха против мене, - човеци, които аз не знаех; Късаха ме без да престават.
16 With profane ones, mockers in feasts, Gnashing their teeth against me.
Като нечестивите смешкари в пиршества Скърцаха на мене със зъби.
17 Lord, how long do You behold? Keep my soul back from their desolations, My only one from young lions.
Господи до кога ще гледаш? Избави душата ми от погубленията им, Живота ми от тия лъвове.
18 I thank You in a great assembly, I praise You among a mighty people.
Аз ще те славословя в голямо събрание, Ще Те хваля между многочислени люде.
19 Do not let my enemies rejoice over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
Да не тържествуват над мене Ония, които несправедливо враждуват против мене; Нито да помигват с очи Ония, които ме мразят без причина.
20 For they do not speak peace, And against the quiet of the land, They devise deceitful words,
Защото не говорят за мир, Но измислюват лъжливи думи против тихите на земята.
21 And they enlarge their mouth against me, They said, “Aha, aha, our eye has seen.”
Да! те отвориха широко срещу мене устата си; Казваха: О, хохо! очите ни видяха!
22 You have seen, O YHWH, Do not be silent, O Lord—do not be far from me,
Ти си видял, Господи, да не премълчаваш; Господи, да се не отдалечиш от мене,
23 Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
Стани и събуди се за съда ми; За делото ми, Боже мой и Господи мой.
24 Judge me according to Your righteousness, O YHWH my God, And they do not rejoice over me.
Съди ме, Господи Боже мой, според правдата Си, И да не тържествуват над мене.
25 They do not say in their heart, “Aha, our desire.” They do not say, “We swallowed him up.”
Да не кажат в сърцето си: Ето желанието ни се изпълни. Нито да кажат: Погълнахме го.
26 They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
Да се посрамят и се опозорят заедно всички Ония, които се радват на злощастието ми; Да се облекат със срам и с позор Ония, които се големеят против мене.
27 They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they continually say, “YHWH is magnified, Who is desiring the peace of His servant.”
Да възклицават и да се зарадват Ония, които благоприятствуват на правото ми дело, И винаги нека казват: Да се възвеличи Господ, Който желае благоденствие на слугата Си.
28 And my tongue utters Your righteousness, All the day Your praise!
И езикът ми ще разказва Твоята правда И твоята хвала всеки ден.