< Psalms 32 >
1 AN INSTRUCTION OF DAVID. O the blessedness of him whose transgression [is] forgiven, Whose sin is covered.
De David. Maskîl. Heureux celui dont les fautes sont remises, dont les péchés sont couverts par le pardon!
2 O the blessedness of a man, To whom YHWH does not impute iniquity, And in whose spirit there is no deceit.
Heureux l’homme à qui l’Eternel n’impute pas d’iniquité, et qui n’a point d’astuce dans l’esprit!
3 When I have kept silence, my bones have become old, Through my roaring all the day.
Tant que je gardais le silence, mes membres dépérissaient par mes plaintes tout le long de la journée.
4 When by day and by night Your hand is heavy on me, My moisture has been changed Into the droughts of summer. (Selah)
C’Est que jour et nuit ta main pesait sur moi: ma sève s’altérait comme aux feux de l’été. (Sélah)
5 I cause You to know my sin, And I have not covered my iniquity. I have said, “I confess to YHWH concerning My transgressions,” And You have taken away the iniquity of my sin. (Selah)
Maintenant je te fais l’aveu de mon péché, et je ne dissimule pas mon iniquité. J’Ai dit: "Je confesserai mes transgressions au Seigneur", et toi, tu fais disparaître la gravité de ma faute. (Sélah)
6 For every saintly one prays this to You, In the time to find [You]. Surely at an overflowing of many waters, They do not come to him.
C’Est pourquoi tout homme pieux doit t’implorer à l’heure qui est propice, ne serait-ce que pour que la violence des grandes eaux ne vienne pas l’atteindre.
7 You [are] a hiding place for me, You keep me from distress, Surround me [with] songs of deliverance. (Selah)
C’Est toi qui es mon abri! Tu me protèges contre l’adversité, tu m’environnes de chants de délivrance. (Sélah)
8 I cause you to act wisely, And direct you in the way that you go, I cause My eye to take counsel concerning you.
"Je te donnerai la sagesse, je te guiderai dans la voie que tu dois suivre; j’aurai les yeux fixés sur toi."
9 Do not be as a horse—as a mule, Without understanding, With bridle and bit, its ornaments, to curb, Not to come near to you.
Ne soyez pas comme le cheval, comme le mulet, auxquels manque l’intelligence, qu’il faut retenir par les rênes et le mors, leur parure qu’ils rongent pour qu’ils ne s’approchent pas de toi.
10 Many [are] the pains of the wicked; As for him who is trusting in YHWH, Kindness surrounds him.
Nombreux sont les maux qui menacent le méchant; mais quiconque a confiance en l’Eternel se trouve environné de sa grâce.
11 Be glad in YHWH, and rejoice, you righteous, And sing, all you upright of heart!
Réjouissez-vous en l’Eternel, soyez dans l’allégresse, ô justes, entonnez des chants de triomphe, vous tous, cœurs droits!