< Psalms 31 >

1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. In You, O YHWH, I have trusted, Do not let me be ashamed for all time, In Your righteousness deliver me.
Керівнику хору. Псалом Давидів. На Тебе, я Господи, покладаю надію, [тож] нехай не посоромлюся повіки! Врятуй мене у Своїй праведності!
2 Incline Your ear to me quickly, deliver me, Be to me for a strong rock, For a house of bulwarks to save me.
Схили до мене вухо Твоє, поспіши визволити мене, будь для мене скелею пристановища, домом твердині, щоб врятувати мене.
3 For You [are] my rock and my bulwark, For Your Name’s sake lead me and tend me.
Бо Ти моя скеля й твердиня моя; заради імені Твого веди мене й керуй мною.
4 Bring me out from the net that they hid for me, For You [are] my strength.
Витягни мене з тенет, які вони для мене таємно розставили, адже ти моє пристановище.
5 Into Your hand I commit my spirit, You have redeemed me, YHWH God of truth.
У руки Твої я ввіряю дух мій; визволи мене, Господи, Боже істини.
6 I have hated the observers of lying vanities, And I have been confident toward YHWH.
Ненавиджу тих, що шанують марних ідолів; я ж надію покладаю на Господа.
7 I rejoice, and am glad in Your kindness, In that You have seen my affliction, You have known my soul in adversities.
Веселитимусь і радітиму Твоєму милосердю, бо Ти побачив моє пригнічення, дізнався про скорботи мого серця
8 And You have not shut me up, Into the hand of an enemy, You have caused my feet to stand in a broad place.
й не віддав мене в руки ворога мого на поталу, але поставив мої ноги на просторому місці.
9 Favor me, O YHWH, for distress [is] to me, My eye, my soul, and my body Have become old by provocation.
Помилуй мене, Господи, бо тісно мені, згасли від смутку мої очі, моя душа й нутро моє.
10 For my life has been consumed in sorrow And my years in sighing. My strength has been feeble because of my iniquity, And my bones have become old.
Бо життя моє згасає в журбі, і роки мої – у зітханнях. Моя сила спіткнулася через гріхи мої, і кістки мої виснажилися.
11 I have been a reproach among all my adversaries, And to my neighbors exceedingly, And a fear to my acquaintances, Those seeing me without—fled from me.
Через усіх супротивників моїх став я ганьбою для своїх сусідів і страхом для тих, хто [добре] знав мене; хто бачить мене на вулиці – тікає від мене.
12 I have been forgotten as dead, out of mind, I have been as a perishing vessel.
Забутий я в серцях [їхніх], немов померлий; став я немов розбитий глек.
13 For I have heard an evil account of many, Fear [is] all around. In their being united against me, They have devised to take my life,
Бо чую я наклепи від багатьох, жах навколо. Змовляються вони разом проти мене, задумують життя моє забрати.
14 And I have trusted on You, O YHWH, I have said, “You [are] my God.”
Але я на Тебе надію покладаю, Господи! Кажу я: «Ти мій Бог!»
15 In Your hand [are] my times, Deliver me from the hand of my enemies, And from my pursuers.
У Твоїй руці час мого [життя]; визволи мене від руки ворогів моїх і від тих, хто мене переслідує.
16 Cause Your face to shine on Your servant, Save me in Your kindness.
Нехай засяє обличчя Твоє над рабом Твоїм, врятуй мене в милості Твоїй.
17 O YHWH, do not let me be ashamed, For I have called You, let the wicked be ashamed, Let them become silent to Sheol. (Sheol h7585)
Господи, нехай не буде мені соромно, що я до Тебе кличу. Нехай соромно стане нечестивим, нехай замовкнуть вони в царстві смерті. (Sheol h7585)
18 Let lips of falsehood become mute, That are speaking against the righteous, Ancient sayings, in pride and contempt.
Нехай оніміють вуста брехливі, що проти праведника говорять зухвало, пихато й з презирством.
19 How abundant is Your goodness, That You have laid up for those fearing You, You have worked for those trusting in You, Before sons of men.
Які ж великі Твої блага, котрі приховав Ти для тих, хто боїться Тебе, які Ти здійснюєш на очах синів людських для тих, хто надію покладає на Тебе!
20 You hide them in the secret place of Your presence, From schemes of man, You conceal them in a dwelling place, From the strife of tongues.
Ти вкриваєш їх покровом Свого обличчя від [підступних] змов людських, ховаєш їх у наметі [Своєму] від лайливих язиків.
21 Blessed [is] YHWH, For He has made His kindness marvelous To me in a city of bulwarks.
Благословенний Господь, Що з’явив мені дивовижну Свою милість, коли я був в оточеному [ворогами] місті.
22 And I have said in my haste, “I have been cut off from before Your eyes,” But You have heard the voice of my supplications, In my crying to You.
Я ж сказав у тривозі моїй: «Я вигнаний геть від очей Твоїх!» Але Ти почув голос благань моїх, коли я волав до Тебе.
23 Love YHWH, all you His saints, YHWH is keeping the faithful, And repaying a proud doer abundantly.
Любіть Господа, усі вірні Його! Оберігає Господь відданих [Йому] та відплачує сповна гордим.
24 Be strong, and He strengthens your heart, All you who are waiting for YHWH!
Будьте мужніми й зміцніться серцем, усі, хто на Господа сподівається.

< Psalms 31 >