< Psalms 31 >

1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. In You, O YHWH, I have trusted, Do not let me be ashamed for all time, In Your righteousness deliver me.
In finem, Psalmus David, pro extasi. In te Domine speravi non confundar in æternum: in iustitia tua libera me.
2 Incline Your ear to me quickly, deliver me, Be to me for a strong rock, For a house of bulwarks to save me.
Inclina ad me aurem tuam, accelera ut eruas me. Esto mihi in Deum protectorem: et in domum refugii, ut salvum me facias.
3 For You [are] my rock and my bulwark, For Your Name’s sake lead me and tend me.
Quoniam fortitudo mea, et refugium meum es tu: et propter nomen tuum deduces me, et enutries me.
4 Bring me out from the net that they hid for me, For You [are] my strength.
Educes me de laqueo hoc, quem absconderunt mihi: quoniam tu es protector meus.
5 Into Your hand I commit my spirit, You have redeemed me, YHWH God of truth.
In manus tuas commendo spiritum meum: redemisti me Domine Deus veritatis.
6 I have hated the observers of lying vanities, And I have been confident toward YHWH.
Odisti observantes vanitates, supervacue. Ego autem in Domino speravi:
7 I rejoice, and am glad in Your kindness, In that You have seen my affliction, You have known my soul in adversities.
exultabo, et lætabor in misericordia tua. Quoniam respexisti humilitatem meam, salvasti de necessitatibus animam meam.
8 And You have not shut me up, Into the hand of an enemy, You have caused my feet to stand in a broad place.
Nec conclusisti me in manibus inimici: statuisti in loco spatioso pedes meos.
9 Favor me, O YHWH, for distress [is] to me, My eye, my soul, and my body Have become old by provocation.
Miserere mei Domine quoniam tribulor: conturbatus est in ira oculus meus, anima mea, et venter meus:
10 For my life has been consumed in sorrow And my years in sighing. My strength has been feeble because of my iniquity, And my bones have become old.
Quoniam defecit in dolore vita mea: et anni mei in gemitibus. Infirmata est in paupertate virtus mea: et ossa mea conturbata sunt.
11 I have been a reproach among all my adversaries, And to my neighbors exceedingly, And a fear to my acquaintances, Those seeing me without—fled from me.
Super omnes inimicos meos factus sum opprobrium et vicinis meis valde: et timor notis meis. Qui videbant me, foras fugerunt a me:
12 I have been forgotten as dead, out of mind, I have been as a perishing vessel.
oblivioni datus sum, tamquam mortuus a corde. Factus sum tamquam vas perditum:
13 For I have heard an evil account of many, Fear [is] all around. In their being united against me, They have devised to take my life,
quoniam audivi vituperationem multorum commorantium in circuitu: In eo dum convenirent simul adversum me, accipere animam meam consiliati sunt.
14 And I have trusted on You, O YHWH, I have said, “You [are] my God.”
Ego autem in te speravi Domine: dixi: Deus meus es tu:
15 In Your hand [are] my times, Deliver me from the hand of my enemies, And from my pursuers.
in manibus tuis sortes meæ. Eripe me de manu inimicorum meorum, et a persequentibus me.
16 Cause Your face to shine on Your servant, Save me in Your kindness.
Illustra faciem tuam super servum tuum, salvum me fac in misericordia tua:
17 O YHWH, do not let me be ashamed, For I have called You, let the wicked be ashamed, Let them become silent to Sheol. (Sheol h7585)
Domine non confundar, quoniam invocavi te. Erubescant impii, et deducantur in infernum: (Sheol h7585)
18 Let lips of falsehood become mute, That are speaking against the righteous, Ancient sayings, in pride and contempt.
muta fiant labia dolosa. Quæ loquuntur adversus iustum iniquitatem, in superbia, et in abusione.
19 How abundant is Your goodness, That You have laid up for those fearing You, You have worked for those trusting in You, Before sons of men.
Quam magna multitudo dulcedinis tuæ Domine, quam abscondisti timentibus te. Perfecisti eis, qui sperant in te, in conspectu filiorum hominum.
20 You hide them in the secret place of Your presence, From schemes of man, You conceal them in a dwelling place, From the strife of tongues.
Abscondes eos in abscondito faciei tuæ a conturbatione hominum. Proteges eos in tabernaculo tuo a contradictione linguarum.
21 Blessed [is] YHWH, For He has made His kindness marvelous To me in a city of bulwarks.
Benedictus Dominus: quoniam mirificavit misericordiam suam mihi in civitate munita.
22 And I have said in my haste, “I have been cut off from before Your eyes,” But You have heard the voice of my supplications, In my crying to You.
Ego autem dixi in excessu mentis meæ: Proiectus sum a facie oculorum tuorum. Ideo exaudisti vocem orationis meæ, dum clamarem ad te.
23 Love YHWH, all you His saints, YHWH is keeping the faithful, And repaying a proud doer abundantly.
Diligite Dominum omnes sancti eius: quoniam veritatem requiret Dominus, et retribuet abundanter facientibus superbiam.
24 Be strong, and He strengthens your heart, All you who are waiting for YHWH!
Viriliter agite, et confortetur cor vestrum, omnes qui speratis in Domino.

< Psalms 31 >