< Psalms 30 >
1 A PSALM. A SONG OF THE DEDICATION OF THE HOUSE OF DAVID. I exalt You, O YHWH, For You have drawn me up, And have not let my enemies rejoice over me.
【病後感恩歌】 聖殿祝聖的詩歌,達味作。 上主,我稱揚你,因為你救拔了我,你也沒有使我的仇敵向我自誇。
2 My God YHWH, I have cried to You, And You heal me.
上主,我一向你呼號,我主,你便醫治了我。
3 YHWH, You have brought up my soul from Sheol, You have kept me alive, From going down [to] the pit. (Sheol )
上主,你由陰府中把我救出,又使我安全復生,免降幽谷。 (Sheol )
4 Sing praise to YHWH, you His saints, And give thanks at the remembrance of His holiness,
上主的聖民,請向上主歌頌,稱謝上主的聖名。
5 For—a moment [is] in His anger, Life [is] in His goodwill, At evening remains weeping, and at morning singing.
因為上主的忿怒,瞬息消散;上主的恩愛卻要終生綿延。晚間雖令人哭涕,清晨卻使人歡喜。
6 And I have said in my ease, “I am not moved for all time.
我曾自誇說過,我永不會動搖。
7 O YHWH, in Your good pleasure, You have caused strength to remain for my mountain,” You have hidden Your face—I have been troubled.
上主,你恩待我,使我立足於穩固山岡;但是你一掩面,我便立刻感到失措驚惶。
8 To You, O YHWH, I call, And to YHWH I make supplication.
上主,我曾向你呼號,我曾向我主哀求說:
9 “What gain [is] in my blood? In my going down to corruption? Does dust thank You? Does it declare Your truth?
我如果降入陰府,我的血於你何益?灰土豈能讚美你,或宣揚你的忠義?
10 Hear, O YHWH, and favor me, O YHWH, be a helper to me.”
上主,請俯聽我,憐憫我;上主,求你前來助佑我。
11 You have turned my mourning to dancing for me, You have loosed my sackcloth, And gird me [with] joy.
你把我的哀痛,給我變成了舞蹈,脫去了我的苦衣給我披上喜樂;
12 So that glory praises You, and is not silent, O YHWH, my God, I thank You for all time!
為此,我的心靈歌頌你,永不止息;上主,我的天主,我要永遠稱謝你!