< Psalms 25 >
1 BY DAVID. [ALEPH-BET] To You, O YHWH, I lift up my soul.
In finem, Psalmus David. Ad te Domine levavi animam meam:
2 My God, in You I have trusted, Do not let me be ashamed, Do not let my enemies exult over me.
Deus meus in te confido, non erubescam:
3 Also let none waiting on You be ashamed, Let the treacherous dealers without cause be ashamed.
Neque irrideant me inimici mei: etenim universi, qui sustinent te, non confundentur.
4 Your ways, O YHWH, cause me to know, You teach me Your paths.
Confundantur omnes iniqua agentes supervacue. Vias tuas Domine demonstra mihi: et semitas tuas edoce me.
5 Cause me to tread in Your truth, and teach me, For You [are] the God of my salvation, Near You I have waited all the day.
Dirige me in veritate tua, et doce me: quia tu es Deus salvator meus, et te sustinui tota die.
6 Remember Your mercies, O YHWH, And Your kindnesses, for they [are] from the age.
Reminiscere miserationum tuarum Domine, et misericordiarum tuarum, quæ a sæculo sunt.
7 Sins of my youth, and my transgressions, Do not remember. According to Your kindness be mindful of me, For Your goodness’ sake, O YHWH.
Delicta iuventutis meæ, et ignorantias meas ne memineris. Secundum misericordiam tuam memento mei tu: propter bonitatem tuam Domine.
8 Good and upright [is] YHWH, Therefore He directs sinners in the way.
Dulcis et rectus Dominus: propter hoc legem dabit delinquentibus in via.
9 He causes the humble to tread in judgment, And teaches the humble His way.
Diriget mansuetos in iudicio: docebit mites vias suas.
10 All the paths of YHWH [are] kindness and truth, To those keeping His covenant, And His testimonies.
Universæ viæ Domini, misericordia et veritas, requirentibus testamentum eius et testimonia eius.
11 For Your Name’s sake, O YHWH, You have pardoned my iniquity, for it [is] great.
Propter nomen tuum Domine propitiaberis peccato meo: multum est enim.
12 Who [is] this—the man fearing YHWH? He directs him in the way He chooses.
Quis est homo qui timet Dominum? legem statuit ei in via, quam elegit.
13 His soul remains in good, And his seed possesses the land.
Anima eius in bonis demorabitur: et semen eius hereditabit terram.
14 The secret of YHWH [is] for those fearing Him, And His covenant—to cause them to know.
Firmamentum est Dominus timentibus eum: et testamentum ipsius ut manifestetur illis.
15 My eyes [are] continually to YHWH, For He brings my feet out from a net.
Oculi mei semper ad Dominum: quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos.
16 Turn to me, and favor me, For I [am] lonely and afflicted.
Respice in me, et miserere mei: quia unicus et pauper sum ego.
17 The distresses of my heart have enlarged themselves, Bring me out from my distresses.
Tribulationes cordis mei multiplicatæ sunt: de necessitatibus meis erue me.
18 See my affliction and my misery, And bear with all my sins.
Vide humilitatem meam, et laborem meum: et dimitte universa delicta mea.
19 See my enemies, for they have been many, And they have hated me with violent hatred.
Respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt, et odio iniquo oderunt me.
20 Keep my soul, and deliver me, Do not let me be ashamed, for I trusted in You.
Custodi animam meam, et erue me: non erubescam, quoniam speravi in te.
21 Integrity and uprightness keep me, For I have waited [on] You.
Innocentes et recti adhæserunt mihi: quia sustinui te.
22 Redeem Israel, O God, from all his distresses!
Libera Deus Israel ex omnibus tribulationibus suis.