< Psalms 25 >
1 BY DAVID. [ALEPH-BET] To You, O YHWH, I lift up my soul.
Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
2 My God, in You I have trusted, Do not let me be ashamed, Do not let my enemies exult over me.
O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
3 Also let none waiting on You be ashamed, Let the treacherous dealers without cause be ashamed.
Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
4 Your ways, O YHWH, cause me to know, You teach me Your paths.
Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
5 Cause me to tread in Your truth, and teach me, For You [are] the God of my salvation, Near You I have waited all the day.
Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
6 Remember Your mercies, O YHWH, And Your kindnesses, for they [are] from the age.
Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
7 Sins of my youth, and my transgressions, Do not remember. According to Your kindness be mindful of me, For Your goodness’ sake, O YHWH.
Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
8 Good and upright [is] YHWH, Therefore He directs sinners in the way.
Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
9 He causes the humble to tread in judgment, And teaches the humble His way.
Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
10 All the paths of YHWH [are] kindness and truth, To those keeping His covenant, And His testimonies.
Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
11 For Your Name’s sake, O YHWH, You have pardoned my iniquity, for it [is] great.
Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
12 Who [is] this—the man fearing YHWH? He directs him in the way He chooses.
Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
13 His soul remains in good, And his seed possesses the land.
Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
14 The secret of YHWH [is] for those fearing Him, And His covenant—to cause them to know.
Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
15 My eyes [are] continually to YHWH, For He brings my feet out from a net.
Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
16 Turn to me, and favor me, For I [am] lonely and afflicted.
Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
17 The distresses of my heart have enlarged themselves, Bring me out from my distresses.
Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
18 See my affliction and my misery, And bear with all my sins.
Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
19 See my enemies, for they have been many, And they have hated me with violent hatred.
Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
20 Keep my soul, and deliver me, Do not let me be ashamed, for I trusted in You.
Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
21 Integrity and uprightness keep me, For I have waited [on] You.
Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
22 Redeem Israel, O God, from all his distresses!
Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.