< Psalms 25 >

1 BY DAVID. [ALEPH-BET] To You, O YHWH, I lift up my soul.
Psaume de David. [Aleph.] Eternel, j'élève mon âme à toi.
2 My God, in You I have trusted, Do not let me be ashamed, Do not let my enemies exult over me.
[Beth.] Mon Dieu, je m'assure en toi, fais que je ne sois point confus, [et] que mes ennemis ne triomphent point de moi.
3 Also let none waiting on You be ashamed, Let the treacherous dealers without cause be ashamed.
[Guimel.] Certes, pas un de ceux qui se confient en toi, ne sera confus; ceux qui agissent perfidement sans sujet seront confus.
4 Your ways, O YHWH, cause me to know, You teach me Your paths.
[Daleth.] Eternel! fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 Cause me to tread in Your truth, and teach me, For You [are] the God of my salvation, Near You I have waited all the day.
[He. Vau.] Fais-moi marcher selon la vérité, et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance; je m'attends à toi tout le jour.
6 Remember Your mercies, O YHWH, And Your kindnesses, for they [are] from the age.
[Zain.] Eternel, souviens-toi de tes compassions et de tes gratuités; car elles sont de tout temps.
7 Sins of my youth, and my transgressions, Do not remember. According to Your kindness be mindful of me, For Your goodness’ sake, O YHWH.
[Heth.] Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta gratuité souviens-toi de moi, pour l'amour de ta bonté, ô Eternel!
8 Good and upright [is] YHWH, Therefore He directs sinners in the way.
[Teth.] L’Eternel est bon et droit, c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent tenir.
9 He causes the humble to tread in judgment, And teaches the humble His way.
[Jod.] Il fera marcher dans la justice les débonnaires, et il leur enseignera sa voie.
10 All the paths of YHWH [are] kindness and truth, To those keeping His covenant, And His testimonies.
[Caph.] Tous les sentiers de l'Eternel [sont] gratuité et vérité à ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 For Your Name’s sake, O YHWH, You have pardoned my iniquity, for it [is] great.
[Lamed.] Pour l'amour de ton Nom, ô Eternel! tu me pardonneras mon iniquité, quoiqu'elle soit grande.
12 Who [is] this—the man fearing YHWH? He directs him in the way He chooses.
[Mem.] Qui est l'homme qui craint l'Eternel? [L'Eternel] lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13 His soul remains in good, And his seed possesses the land.
[Nun.] Son âme logera au milieu des biens, et sa postérité possédera la terre en héritage.
14 The secret of YHWH [is] for those fearing Him, And His covenant—to cause them to know.
[Samech.] Le secret de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, et son alliance pour la leur donner à connaître.
15 My eyes [are] continually to YHWH, For He brings my feet out from a net.
[Hajin.] Mes yeux sont continuellement sur l'Eternel; car c'est lui qui tirera mes pieds du filet.
16 Turn to me, and favor me, For I [am] lonely and afflicted.
[Pe.] Tourne ta face vers moi, et aie pitié de moi; car je suis seul, et affligé.
17 The distresses of my heart have enlarged themselves, Bring me out from my distresses.
[Tsade.] Les détresses de mon cœur se sont augmentées; tire-moi hors de mes angoisses.
18 See my affliction and my misery, And bear with all my sins.
[Res.] Regarde mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés.
19 See my enemies, for they have been many, And they have hated me with violent hatred.
[Res.] Regarde mes ennemis, car ils sont en grand nombre, et ils me haïssent d'une haine [pleine] de violence.
20 Keep my soul, and deliver me, Do not let me be ashamed, for I trusted in You.
[Scin.] Garde mon âme, et me délivre; [fais] que je ne sois point confus; car je me suis retiré vers toi.
21 Integrity and uprightness keep me, For I have waited [on] You.
[Thau.] Que l'intégrité et la droiture me gardent; car je me suis attendu à toi.
22 Redeem Israel, O God, from all his distresses!
[Pe.] Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.

< Psalms 25 >