< Psalms 22 >
1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “DOE OF THE MORNING.” A PSALM OF DAVID. My God, My God, why have You forsaken Me? Far from My salvation, The words of My roaring?
Mai marelui muzician, „Căprioara Dimineții,” un psalm al lui David. Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, de ce m-ai părăsit? De ce ești așa departe de a mă ajuta și de cuvintele răcnetului meu?
2 My God, I call by day, and You do not answer, And by night, and am not silent.
Dumnezeul meu! Strig ziua, dar nu asculți; și noaptea, și nu tac.
3 And You [are] holy, Sitting—the Praise of Israel.
Dar tu ești sfânt, tu, care locuiești în laudele lui Israel.
4 In You our fathers trusted; They trusted, and You deliver them.
Părinții noștri s-au încrezut în tine; s-au încrezut și i-ai scăpat.
5 To You they cried, and were delivered, In You they trusted, and were not disappointed.
Au strigat către tine și au fost eliberați, s-au încrezut în tine și nu au fost făcuți de rușine.
6 And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
Dar eu sunt vierme și nu om; de ocara oamenilor și disprețuit de popor.
7 All beholding Me mock at Me, They make free with the lip—shake the head,
Toți cei ce mă văd râd de mine în batjocură, își țuguie buza, clatină din cap, spunând:
8 “Roll to YHWH, He delivers Him, He delivers Him, for He delighted in Him.”
S-a încrezut în DOMNUL că îl va scăpa; să îl scape, văzând că a găsit plăcere în el.
9 For You [are] He bringing Me forth from the womb, Causing Me to trust, On the breasts of My mother.
Dar tu ești cel ce m-ai scos din pântece, m-ai făcut să sper când eram pe sânii mamei mele.
10 On You I have been cast from the womb, From the belly of My mother You [are] My God.
Din pântece am fost aruncat asupra ta, tu ești Dumnezeul meu din pântecele mamei mele.
11 Do not be far from Me, For adversity is near, for there is no helper.
Nu sta departe de mine, fiindcă tulburarea este aproape, pentru că nu este nimeni să ajute.
12 Many bulls have surrounded Me, Mighty ones of Bashan have surrounded Me,
Mulți tauri m-au încercuit; tauri puternici din Basan m-au înconjurat.
13 They have opened their mouth against Me, A lion tearing and roaring.
Și-au deschis gura împotriva mea, ca un leu care sfâșie și răcnește.
14 I have been poured out as waters, And all my bones have separated themselves, My heart has been like wax, It is melted in the midst of My bowels.
Sunt turnat ca apa și toate oasele mele sunt scrântite, inima mea este ca ceara, este topită în mijlocul adâncurilor mele.
15 My power is dried up as an earthen vessel, And My tongue is cleaving to My jaws.
Puterea mea este uscată ca un ciob și limba mi se lipește de fălcile mele și m-ai adus în țărâna morții.
16 And You appoint Me to the dust of death, For dogs have surrounded Me, A company of evildoers has surrounded Me, Piercing My hands and My feet.
Căci câini m-au încercuit; adunarea celor stricați m-a încercuit, mi-au străpuns mâinile și picioarele.
17 I count all My bones—they look expectingly, They look on Me,
Pot număra toate oasele mele, ei mă privesc și se holbează la mine.
18 They apportion My garments to themselves, And they cause a lot to fall for My clothing.
Își împart hainele mele între ei și aruncă sorți pe cămașa mea.
19 And You, O YHWH, do not be far off, O My strength, hurry to help Me.
Dar nu te depărta de mine DOAMNE, puterea mea, grăbește-te să mă ajuți.
20 Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of a dog.
Scapă-mi sufletul de sabie, pe preaiubitul meu din puterea câinelui.
21 Save Me from the mouth of a lion And You have answered Me from the horns of the high places!
Salvează-mă din gura leului, fiindcă m-ai auzit din coarnele unicornilor.
22 I declare Your Name to My brothers, In the midst of the assembly I praise You.
Voi vesti numele tău fraților mei, te voi lăuda în mijlocul adunării.
23 You who fear YHWH, praise Him, All the seed of Jacob, honor Him, And be afraid of Him, all you seed of Israel.
Lăudați-l, voi care vă temeți de DOMNUL; glorificați-l, voi toată sămânța lui Iacob și temeți-vă de el, voi toată sămânța lui Israel.
24 For He has not despised, nor detested, The affliction of the afflicted, Nor has He hidden His face from Him, And in His crying to Him He hears.
Fiindcă el nu a disprețuit, nici nu a detestat nenorocirea celui nenorocit, nici nu și-a ascuns fața de el, ci când a strigat către el, a ascultat.
25 Of You My praise [is] in the great assembly. I complete My vows before His fearers.
În marea adunare lauda mea va fi despre tine, voi împlini promisiunile mele în fața celor ce se tem de el.
26 The humble eat and are satisfied, Those seeking Him praise YHWH, Your heart lives forever.
Cei blânzi vor mânca și se vor sătura; vor lăuda pe DOMNUL cei ce îl caută; inima ta va trăi pentru totdeauna.
27 Remember and return to YHWH, Do all the ends of the earth, And bow themselves before You, Do all families of the nations,
Toate marginile lumii își vor aminti și se vor întoarce către DOMNUL și toate familiile națiunilor se vor închina înaintea ta.
28 For to YHWH [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
Pentru că împărăția este a DOMNULUI și el este guvernatorul peste națiuni.
29 And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, All going down to dust bow before Him, And he [who] has not revived his soul.
Toți cei grași pe pământ vor mânca și se vor închina, toți cei ce coboară în țărână se vor pleca înaintea lui și nimeni nu își poate ține în viață sufletul.
30 A seed serves Him, It is declared of the Lord to the generation.
O sămânță îi va servi, îi va fi socotită Domnului ca generație.
31 They come and declare His righteousness, To a people that is born, that He has made!
Ei vor veni și vor vesti dreptatea lui unui popor ce se va naște, că el a făcut aceasta.