< Psalms 22 >
1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “DOE OF THE MORNING.” A PSALM OF DAVID. My God, My God, why have You forsaken Me? Far from My salvation, The words of My roaring?
Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxilio e das palavras do meu bramido?
2 My God, I call by day, and You do not answer, And by night, and am not silent.
Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho socego.
3 And You [are] holy, Sitting—the Praise of Israel.
Porém tu és Sancto, o que habitas entre os louvores d'Israel.
4 In You our fathers trusted; They trusted, and You deliver them.
Em ti confiaram nossos paes; confiaram, e tu os livraste.
5 To You they cried, and were delivered, In You they trusted, and were not disappointed.
A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
6 And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
Mas eu sou verme, e não homem, opprobrio dos homens e desprezado do povo.
7 All beholding Me mock at Me, They make free with the lip—shake the head,
Todos os que vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
8 “Roll to YHWH, He delivers Him, He delivers Him, for He delighted in Him.”
Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois n'elle tem prazer.
9 For You [are] He bringing Me forth from the womb, Causing Me to trust, On the breasts of My mother.
Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
10 On You I have been cast from the womb, From the belly of My mother You [are] My God.
Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Do not be far from Me, For adversity is near, for there is no helper.
Não te alongues de mim, pois a angustia está perto, e não ha quem ajude.
12 Many bulls have surrounded Me, Mighty ones of Bashan have surrounded Me,
Muitos toiros me cercaram; fortes toiros de Bazan me rodearam.
13 They have opened their mouth against Me, A lion tearing and roaring.
Abriram contra mim suas boccas, como um leão que despedaça e que ruge.
14 I have been poured out as waters, And all my bones have separated themselves, My heart has been like wax, It is melted in the midst of My bowels.
Como agua me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 My power is dried up as an earthen vessel, And My tongue is cleaving to My jaws.
A minha força se seccou como um caco, e a lingua se me pega ao paladar: e me pozeste no pó da morte.
16 And You appoint Me to the dust of death, For dogs have surrounded Me, A company of evildoers has surrounded Me, Piercing My hands and My feet.
Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
17 I count all My bones—they look expectingly, They look on Me,
Poderia contar todos os meus ossos: elles o vêem e me contemplam.
18 They apportion My garments to themselves, And they cause a lot to fall for My clothing.
Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha tunica.
19 And You, O YHWH, do not be far off, O My strength, hurry to help Me.
Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em soccorrer-me.
20 Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of a dog.
Livra-me a minha alma da espada, e a minha predilecta da força do cão.
21 Save Me from the mouth of a lion And You have answered Me from the horns of the high places!
Salva-me da bocca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicornios.
22 I declare Your Name to My brothers, In the midst of the assembly I praise You.
Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-hei no meio da congregação.
23 You who fear YHWH, praise Him, All the seed of Jacob, honor Him, And be afraid of Him, all you seed of Israel.
Vós, que temeis ao Senhor, louvae-o; todos vós, semente de Jacob, glorificae-o; e temei-o todos vós, semente d'Israel.
24 For He has not despised, nor detested, The affliction of the afflicted, Nor has He hidden His face from Him, And in His crying to Him He hears.
Porque não desprezou nem abominou a afflicção do afflicto, nem escondeu d'elle o seu rosto; antes, quando elle clamou, o ouviu.
25 Of You My praise [is] in the great assembly. I complete My vows before His fearers.
O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 The humble eat and are satisfied, Those seeking Him praise YHWH, Your heart lives forever.
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
27 Remember and return to YHWH, Do all the ends of the earth, And bow themselves before You, Do all families of the nations,
Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
28 For to YHWH [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
Porque o reino é do Senhor, e elle domina entre as nações.
29 And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, All going down to dust bow before Him, And he [who] has not revived his soul.
Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante elle: e ninguem poderá reter viva a sua alma.
30 A seed serves Him, It is declared of the Lord to the generation.
Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
31 They come and declare His righteousness, To a people that is born, that He has made!
Chegarão e annunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto elle o fez.