< Psalms 22 >

1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “DOE OF THE MORNING.” A PSALM OF DAVID. My God, My God, why have You forsaken Me? Far from My salvation, The words of My roaring?
Dāvida dziesma. Dziedātāju vadonim pēc: „rīta blāzmas stirna“. Mans Dievs! Mans Dievs! Kāpēc Tu mani esi atstājis? Tu esi tālu no manas palīdzības, no manas kaukšanas vārdiem.
2 My God, I call by day, and You do not answer, And by night, and am not silent.
Mans Dievs, es saucu dienā, bet Tu man neatbildi, un nakti es arī klusu neciešu.
3 And You [are] holy, Sitting—the Praise of Israel.
Bet Tu esi svēts, dzīvodams starp Israēla slavas dziesmām.
4 In You our fathers trusted; They trusted, and You deliver them.
Uz Tevi mūsu tēvi cerējuši, tie ir cerējuši, un Tu tos esi izglābis.
5 To You they cried, and were delivered, In You they trusted, and were not disappointed.
Uz Tevi tie saukuši un ir izpestīti, tie cerējuši uz Tevi un nav palikuši kaunā.
6 And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
Bet es esmu tārps un ne cilvēks, cilvēku apsmiekls un ļaužu nicināts.
7 All beholding Me mock at Me, They make free with the lip—shake the head,
Visi, kas mani redz, mani apmēda, atplēš lūpas un krata galvu sacīdami:
8 “Roll to YHWH, He delivers Him, He delivers Him, for He delighted in Him.”
Viņš to Tam Kungam sūdzējis; lai Tas viņu izrauj un viņu izglābj, ja Tam pie viņa ir labs prāts.
9 For You [are] He bringing Me forth from the womb, Causing Me to trust, On the breasts of My mother.
Tomēr Tu tas esi, kas mani izvedis no mātes miesām; Tu man licis paļauties uz Tevi no mātes krūtīm.
10 On You I have been cast from the womb, From the belly of My mother You [are] My God.
Uz Tevi es esmu mests no mātes klēpja, no mātes miesām Tu esi mans Dievs.
11 Do not be far from Me, For adversity is near, for there is no helper.
Neesi tālu no manis, jo bailība ir tuvu, jo palīga nav.
12 Many bulls have surrounded Me, Mighty ones of Bashan have surrounded Me,
Lieli vērši mani apstājuši, trekni buļļi ap mani apmetušies.
13 They have opened their mouth against Me, A lion tearing and roaring.
Tie atplēš savu rīkli pret mani kā lauva, plezdams un rūkdams.
14 I have been poured out as waters, And all my bones have separated themselves, My heart has been like wax, It is melted in the midst of My bowels.
Es esmu izgāzts kā ūdens, visi mani kauli ir izlauzti, mana sirds ir manās miesās kā izkausēts vasks.
15 My power is dried up as an earthen vessel, And My tongue is cleaving to My jaws.
Mans spēks ir izkaltis kā poda gabals, un mana mēle līp pie mana zoda, un Tu mani nolieci nāves pīšļos,
16 And You appoint Me to the dust of death, For dogs have surrounded Me, A company of evildoers has surrounded Me, Piercing My hands and My feet.
Jo suņi mani apstājuši, un ļaundarītāju bars ap mani ir apmeties, tie manas rokas un manas kājas ir izurbuši.
17 I count all My bones—they look expectingly, They look on Me,
Es visus savus kaulus varu skaitīt, bet viņi skatās un lūko uz mani ar prieku.
18 They apportion My garments to themselves, And they cause a lot to fall for My clothing.
Tie dala manas drēbes savā starpā un met kauliņus par manu apģērbu.
19 And You, O YHWH, do not be far off, O My strength, hurry to help Me.
Bet Tu, ak Kungs, neesi tālu, mans stiprums, steidzies man palīgā.
20 Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of a dog.
Izglāb manu dvēseli no zobena, manu vientuli no suņu varas.
21 Save Me from the mouth of a lion And You have answered Me from the horns of the high places!
Izpestī mani no lauvas rīkles un paklausi mani no vēršu ragiem.
22 I declare Your Name to My brothers, In the midst of the assembly I praise You.
Es sludināšu Tavu vārdu saviem brāļiem, es Tevi slavēšu draudzes vidū.
23 You who fear YHWH, praise Him, All the seed of Jacob, honor Him, And be afraid of Him, all you seed of Israel.
Slavējiet To Kungu, jūs, kas Viņu bīstaties, viss Jēkaba dzimums lai Viņu godā, un bīstaties, viss Israēla dzimums.
24 For He has not despised, nor detested, The affliction of the afflicted, Nor has He hidden His face from Him, And in His crying to Him He hears.
Jo Viņš nav nicinājis nedz apsmējis bēdīga bēdas, nedz no tā apslēpis Savu vaigu, un kad tas Viņu piesauca, tad Viņš paklausīja.
25 Of You My praise [is] in the great assembly. I complete My vows before His fearers.
No Tevis es dziedāšu tai lielā draudzē, es maksāšu savus solījumus to priekšā, kas Viņu bīstas.
26 The humble eat and are satisfied, Those seeking Him praise YHWH, Your heart lives forever.
Tie bēdīgie ēdīs un būs paēduši, un kas To Kungu meklē, Viņu slavēs; jūsu sirds dzīvos mūžīgi.
27 Remember and return to YHWH, Do all the ends of the earth, And bow themselves before You, Do all families of the nations,
Visi zemes gali to pieminēs un atgriezīsies pie Tā Kunga, un visas pagānu tautas klanīsies Viņa priekšā.
28 For to YHWH [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
Jo Tam Kungam pieder tā valstība, un Viņš valda pār tām tautām.
29 And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, All going down to dust bow before Him, And he [who] has not revived his soul.
Visi treknie virs zemes ēdīs un pielūgs, visi, kas pīšļos guļ, klanīsies Viņa priekšā, arī tie, kas nevarēja uzturēt savu dzīvību.
30 A seed serves Him, It is declared of the Lord to the generation.
Viņam būs dzimums, kas Viņam kalpos, par To Kungu sludinās līdz radu radiem;
31 They come and declare His righteousness, To a people that is born, that He has made!
Nāks un sludinās Viņa taisnību tiem ļaudīm, kas vēl dzims, ka Viņš to ir darījis.

< Psalms 22 >