< Psalms 22 >
1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “DOE OF THE MORNING.” A PSALM OF DAVID. My God, My God, why have You forsaken Me? Far from My salvation, The words of My roaring?
Az éneklőmesternek az ajjelethassakhar szerint; Dávid zsoltára. Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engemet? Távol van megtartásomtól jajgatásomnak szava.
2 My God, I call by day, and You do not answer, And by night, and am not silent.
Én Istenem, kiáltok nappal, de nem hallgatsz meg; éjjel is és nincs nyugodalmam.
3 And You [are] holy, Sitting—the Praise of Israel.
Pedig te szent vagy, a ki Izráel dícséretei között lakozol.
4 In You our fathers trusted; They trusted, and You deliver them.
Benned bíztak atyáink; bíztak és te megszabadítottad őket.
5 To You they cried, and were delivered, In You they trusted, and were not disappointed.
Hozzád kiáltottak és megmenekültek; benned bíztak és nem szégyenültek meg.
6 And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
De én féreg vagyok s nem férfiú; embereknek csúfja és a nép útálata.
7 All beholding Me mock at Me, They make free with the lip—shake the head,
A kik engem látnak, mind csúfolkodnak rajtam, félrehúzzák ajkaikat és hajtogatják fejöket:
8 “Roll to YHWH, He delivers Him, He delivers Him, for He delighted in Him.”
Az Úrra bízta magát, mentse meg őt; szabadítsa meg őt, hiszen gyönyörködött benne!
9 For You [are] He bringing Me forth from the womb, Causing Me to trust, On the breasts of My mother.
Mert te hoztál ki engem az anyám méhéből, és biztattál engem anyámnak emlőin.
10 On You I have been cast from the womb, From the belly of My mother You [are] My God.
Születésem óta a te gondod voltam; anyám méhétől fogva te voltál Istenem.
11 Do not be far from Me, For adversity is near, for there is no helper.
Ne légy messze tőlem, mert közel a nyomorúság, és nincs, a ki segítsen.
12 Many bulls have surrounded Me, Mighty ones of Bashan have surrounded Me,
Tulkok sokasága kerített be engem, körülfogtak engem Básán bikái.
13 They have opened their mouth against Me, A lion tearing and roaring.
Feltátották rám szájokat, mint a ragadozó és ordító oroszlán.
14 I have been poured out as waters, And all my bones have separated themselves, My heart has been like wax, It is melted in the midst of My bowels.
Mint a víz, úgy kiöntettem; csontjaim mind széthullottak; szívem olyan lett, mint a viasz, megolvadt belső részeim között.
15 My power is dried up as an earthen vessel, And My tongue is cleaving to My jaws.
Erőm kiszáradt, mint cserép, nyelvem ínyemhez tapadt, és a halál porába fektetsz engemet.
16 And You appoint Me to the dust of death, For dogs have surrounded Me, A company of evildoers has surrounded Me, Piercing My hands and My feet.
Mert ebek vettek körül engem, a gonoszok serege körülfogott; átlyukasztották kezeimet és lábaimat.
17 I count all My bones—they look expectingly, They look on Me,
Megszámlálhatnám minden csontomat, ők pedig csak néznek s bámulnak rám.
18 They apportion My garments to themselves, And they cause a lot to fall for My clothing.
Megosztoznak ruháimon, és köntösömre sorsot vetnek.
19 And You, O YHWH, do not be far off, O My strength, hurry to help Me.
De te, Uram, ne légy messze tőlem; én erősségem, siess segítségemre.
20 Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of a dog.
Szabadítsd meg lelkemet a kardtól, s az én egyetlenemet a kutyák körmeiből.
21 Save Me from the mouth of a lion And You have answered Me from the horns of the high places!
Ments meg engem az oroszlán torkából, és a bivalyok szarvai közül hallgass meg engem.
22 I declare Your Name to My brothers, In the midst of the assembly I praise You.
Hadd hirdessem nevedet atyámfiainak, és dicsérjelek téged a gyülekezetben.
23 You who fear YHWH, praise Him, All the seed of Jacob, honor Him, And be afraid of Him, all you seed of Israel.
Ti, a kik félitek az Urat, dicsérjétek őt! Jákób minden ivadékai dicsőítsétek őt, és féljétek őt Izráel minden magzata!
24 For He has not despised, nor detested, The affliction of the afflicted, Nor has He hidden His face from Him, And in His crying to Him He hears.
Mert nem veti meg és nem útálja meg a szegény nyomorúságát; és nem rejti el az ő orczáját előle, és mikor kiált hozzá, meghallgatja.
25 Of You My praise [is] in the great assembly. I complete My vows before His fearers.
Felőled lesz dicséretem a nagy gyülekezetben. Az én fogadásaimat megadom azok előtt, a kik félik őt.
26 The humble eat and are satisfied, Those seeking Him praise YHWH, Your heart lives forever.
Esznek a nyomorultak és megelégesznek, dicsérik az Urat, a kik őt keresik. Éljen szívetek örökké!
27 Remember and return to YHWH, Do all the ends of the earth, And bow themselves before You, Do all families of the nations,
Megemlékeznek és megtérnek az Úrhoz a föld minden határai, és leborul előtted a pogányok minden nemzetsége.
28 For to YHWH [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
Mert az Úré a királyi hatalom, uralkodik a pogányokon is.
29 And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, All going down to dust bow before Him, And he [who] has not revived his soul.
Esznek és leborulnak a föld gazdagai mind; ő előtte hajtanak térdet, a kik a porba hullanak, és a ki életben nem tarthatja lelkét.
30 A seed serves Him, It is declared of the Lord to the generation.
Őt szolgálják a fiak, az Úrról beszélnek az utódoknak.
31 They come and declare His righteousness, To a people that is born, that He has made!
Eljőnek s hirdetik az ő igazságát az ő utánok való népnek, hogy ezt cselekedte!