< Psalms 22 >

1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “DOE OF THE MORNING.” A PSALM OF DAVID. My God, My God, why have You forsaken Me? Far from My salvation, The words of My roaring?
A karmesternek. A Hajnal szarvasünője azerint. Zsoltár Dávidtól. Istenem, Istenem, miért hagytál el engem, távol vannak segítségemtől kiáltásom szavai?
2 My God, I call by day, and You do not answer, And by night, and am not silent.
Istenem, nappal hívlak és nem felelsz, s éjjel, és nincs számomra csillapulás.
3 And You [are] holy, Sitting—the Praise of Israel.
Pedig te szent v agy. lakozol Izraél dicsérő dalai közt;
4 In You our fathers trusted; They trusted, and You deliver them.
te benned bíztak őseink, bíztak és te kiszabadítottad őket.
5 To You they cried, and were delivered, In You they trusted, and were not disappointed.
Hozzád kiáltottak és megmenekültek, benned bíztak és nem szégyenültek meg.
6 And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
De én féreg vagyok és nem férfi, emberek esúfja a népnek megvetettje.
7 All beholding Me mock at Me, They make free with the lip—shake the head,
Mind a kik 1átnak, gúnyolódtak rajtam, félrehúzzák az ajkat, fejet ráznak.
8 “Roll to YHWH, He delivers Him, He delivers Him, for He delighted in Him.”
Hárítsd az Örökkévalóra! Majd megszabadítja őt, megmenti, mert kedveli őt.
9 For You [are] He bringing Me forth from the womb, Causing Me to trust, On the breasts of My mother.
Igen is, te vagy az, a ki anyaméhből kivontál, biztatóm anyámnak emlőin;
10 On You I have been cast from the womb, From the belly of My mother You [are] My God.
te reád vettettem születéstől fogva, anyám méhétől fogva Istenem vagy.
11 Do not be far from Me, For adversity is near, for there is no helper.
Ne légy távol tőlem, mert közel a szorongatás, mert nincs, a ki segít.
12 Many bulls have surrounded Me, Mighty ones of Bashan have surrounded Me,
Környékeztek engem tulkok, sokan, Básán bikái hekerítottek engem;
13 They have opened their mouth against Me, A lion tearing and roaring.
fölnyitották reám szájuhat, akár széttépő és ordító oroszlán.
14 I have been poured out as waters, And all my bones have separated themselves, My heart has been like wax, It is melted in the midst of My bowels.
Mint a. víz, öntettem ki, szétváltak mind a csontjaim; olyan lett szívem, mint a viasz, elolvadt belsőmben.
15 My power is dried up as an earthen vessel, And My tongue is cleaving to My jaws.
Kiszáradt mint cserép az erőm, nyelvem oda tapasztva szájkapcsaimhoz: halál porába fektetsz engemet.
16 And You appoint Me to the dust of death, For dogs have surrounded Me, A company of evildoers has surrounded Me, Piercing My hands and My feet.
Mert környékeztek engem ebek, gonosztevők hordája körülfogott engem, mint oroszlán, kezeimen és lábaimon;
17 I count all My bones—they look expectingly, They look on Me,
megazámlálhatom mind a csontjaimat: ők tekintenek, néznek reám.
18 They apportion My garments to themselves, And they cause a lot to fall for My clothing.
Szétosztják maguk közt ruháimat, és öltözetemre sorsot vetnek.
19 And You, O YHWH, do not be far off, O My strength, hurry to help Me.
Te pedig, Örökkévaló, ne légy távol, én erősségem, segítségemre siess!
20 Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of a dog.
Mentsd meg a kardtól lelkemet, ebnek hatalmától magános lelkemet.
21 Save Me from the mouth of a lion And You have answered Me from the horns of the high places!
Segíts meg engem oroszlán szájából és rémek szarvaitól – vajha meghallgatnál!
22 I declare Your Name to My brothers, In the midst of the assembly I praise You.
Hadd beszéljem el nevedet testvéreimnek, gyülekezet közepette dicsérlek téged.
23 You who fear YHWH, praise Him, All the seed of Jacob, honor Him, And be afraid of Him, all you seed of Israel.
Istenfélők ti, dícsérjétek őt, Jákób egész magzatja, tiszteljétek őt és remegjetek tőle, Izraél egész magzatja!
24 For He has not despised, nor detested, The affliction of the afflicted, Nor has He hidden His face from Him, And in His crying to Him He hears.
Mert nem vetette meg és nem utálta meg a nyomorúnak nyomorát és nem rejtette el arczát előle, és mikor fohászhodott hozzá, hallgatott rá.
25 Of You My praise [is] in the great assembly. I complete My vows before His fearers.
Tőled való dicsérő dalom nagy gyülekezetben, fogadásaímat megfizetem azok előtt, kik őt félik.
26 The humble eat and are satisfied, Those seeking Him praise YHWH, Your heart lives forever.
Egyenek az alázatosak és lakjanak jól, dicsérjék az Örökkévalót, kik őt keresik éledjen fel szívetek mindétig!
27 Remember and return to YHWH, Do all the ends of the earth, And bow themselves before You, Do all families of the nations,
Megemlékeznek róla és megtérnek az Örökkévalóhoz mind a föld szélei, és leborulnak előtted mind a nemzetek családjai.
28 For to YHWH [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
Mert az Örökkévalóé a. királyság, s ő uralkodik a nemzeteken.
29 And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, All going down to dust bow before Him, And he [who] has not revived his soul.
Ettek és leborúltak mind a föld kövérjei; előtte letérdelnek mind a porba sülyedők, és a ki lelkét nem tartotta fönn.
30 A seed serves Him, It is declared of the Lord to the generation.
Ivadék fogja őt szolgální, elbeszélnek majd az Lrról a nemzedékneh;
31 They come and declare His righteousness, To a people that is born, that He has made!
jönnek majd és hirdetik igazságát a születendő népnek, hogy ő cselekedte!

< Psalms 22 >