< Psalms 22 >

1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “DOE OF THE MORNING.” A PSALM OF DAVID. My God, My God, why have You forsaken Me? Far from My salvation, The words of My roaring?
למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי׃
2 My God, I call by day, and You do not answer, And by night, and am not silent.
אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי׃
3 And You [are] holy, Sitting—the Praise of Israel.
ואתה קדוש יושב תהלות ישראל׃
4 In You our fathers trusted; They trusted, and You deliver them.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו׃
5 To You they cried, and were delivered, In You they trusted, and were not disappointed.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו׃
6 And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם׃
7 All beholding Me mock at Me, They make free with the lip—shake the head,
כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש׃
8 “Roll to YHWH, He delivers Him, He delivers Him, for He delighted in Him.”
גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו׃
9 For You [are] He bringing Me forth from the womb, Causing Me to trust, On the breasts of My mother.
כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי׃
10 On You I have been cast from the womb, From the belly of My mother You [are] My God.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה׃
11 Do not be far from Me, For adversity is near, for there is no helper.
אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר׃
12 Many bulls have surrounded Me, Mighty ones of Bashan have surrounded Me,
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני׃
13 They have opened their mouth against Me, A lion tearing and roaring.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג׃
14 I have been poured out as waters, And all my bones have separated themselves, My heart has been like wax, It is melted in the midst of My bowels.
כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי׃
15 My power is dried up as an earthen vessel, And My tongue is cleaving to My jaws.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני׃
16 And You appoint Me to the dust of death, For dogs have surrounded Me, A company of evildoers has surrounded Me, Piercing My hands and My feet.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי׃
17 I count all My bones—they look expectingly, They look on Me,
אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי׃
18 They apportion My garments to themselves, And they cause a lot to fall for My clothing.
יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל׃
19 And You, O YHWH, do not be far off, O My strength, hurry to help Me.
ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃
20 Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of a dog.
הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי׃
21 Save Me from the mouth of a lion And You have answered Me from the horns of the high places!
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני׃
22 I declare Your Name to My brothers, In the midst of the assembly I praise You.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך׃
23 You who fear YHWH, praise Him, All the seed of Jacob, honor Him, And be afraid of Him, all you seed of Israel.
יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל׃
24 For He has not despised, nor detested, The affliction of the afflicted, Nor has He hidden His face from Him, And in His crying to Him He hears.
כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע׃
25 Of You My praise [is] in the great assembly. I complete My vows before His fearers.
מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו׃
26 The humble eat and are satisfied, Those seeking Him praise YHWH, Your heart lives forever.
יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד׃
27 Remember and return to YHWH, Do all the ends of the earth, And bow themselves before You, Do all families of the nations,
יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים׃
28 For to YHWH [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים׃
29 And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, All going down to dust bow before Him, And he [who] has not revived his soul.
אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה׃
30 A seed serves Him, It is declared of the Lord to the generation.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור׃
31 They come and declare His righteousness, To a people that is born, that He has made!
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה׃

< Psalms 22 >