< Psalms 22 >
1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “DOE OF THE MORNING.” A PSALM OF DAVID. My God, My God, why have You forsaken Me? Far from My salvation, The words of My roaring?
Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Hirschkuh der Morgenröte«; ein Psalm von David. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?
2 My God, I call by day, and You do not answer, And by night, and am not silent.
Mein Gott! Ich rufe bei Tage, doch du antwortest nicht, und bei Nacht, doch Ruhe wird mir nicht zuteil!
3 And You [are] holy, Sitting—the Praise of Israel.
Und doch bist du der Heilige, der da thront über Israels Lobgesängen.
4 In You our fathers trusted; They trusted, and You deliver them.
Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie haben vertraut, und du hast ihnen ausgeholfen;
5 To You they cried, and were delivered, In You they trusted, and were not disappointed.
zu dir haben sie geschrien und Rettung gefunden, auf dich haben sie vertraut und sind nicht enttäuscht worden.
6 And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
Doch ich bin ein Wurm und kein Mensch mehr, bin der Leute Hohn und verachtet vom Volk;
7 All beholding Me mock at Me, They make free with the lip—shake the head,
alle, die mich sehen, spotten mein, reißen den Mund auf, schütteln den Kopf:
8 “Roll to YHWH, He delivers Him, He delivers Him, for He delighted in Him.”
»Er werf’s auf den HERRN: der möge ihn befreien, der möge ihn retten: er hat ja Wohlgefallen an ihm!«
9 For You [are] He bringing Me forth from the womb, Causing Me to trust, On the breasts of My mother.
Ja du bist’s, der mich der Mutter gelegt in den Schoß, mich sicher geborgen an meiner Mutter Brust;
10 On You I have been cast from the womb, From the belly of My mother You [are] My God.
von Geburt an bin ich auf dich geworfen, vom Schoß meiner Mutter her bist du mein Gott.
11 Do not be far from Me, For adversity is near, for there is no helper.
O bleibe nicht fern von mir, denn die Drangsal ist nahe, und sonst ist kein Helfer zu sehen!
12 Many bulls have surrounded Me, Mighty ones of Bashan have surrounded Me,
Mich umzingeln mächtige Stiere, Basans Riesenfarren halten mich umringt;
13 They have opened their mouth against Me, A lion tearing and roaring.
den Rachen sperren sie gegen mich auf – ein reißender, brüllender Löwe!
14 I have been poured out as waters, And all my bones have separated themselves, My heart has been like wax, It is melted in the midst of My bowels.
Wie Wasser bin ich ausgegossen, alle meine Glieder sind ausgerenkt; das Herz ist mir geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
15 My power is dried up as an earthen vessel, And My tongue is cleaving to My jaws.
Vertrocknet wie eine Scherbe ist meine Kraft, und die Zunge klebt mir am Gaumen: in den Staub des Todes hast du mich gelegt.
16 And You appoint Me to the dust of death, For dogs have surrounded Me, A company of evildoers has surrounded Me, Piercing My hands and My feet.
Ach, Hunde umgeben mich rings, eine Rotte von Übeltätern umkreist mich; sie haben mir Hände und Füße durchbohrt.
17 I count all My bones—they look expectingly, They look on Me,
Alle meine Gebeine kann ich zählen: sie aber blicken mich an und weiden sich an dem Anblick.
18 They apportion My garments to themselves, And they cause a lot to fall for My clothing.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
19 And You, O YHWH, do not be far off, O My strength, hurry to help Me.
Doch du, HERR, bleibe nicht fern von mir, du, meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
20 Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of a dog.
Errette vor dem Schwert mein Leben, mein einziges Gut aus der Hunde Gewalt!
21 Save Me from the mouth of a lion And You have answered Me from the horns of the high places!
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und bewahre mich vor den Hörnern der Büffel!
22 I declare Your Name to My brothers, In the midst of the assembly I praise You.
Dann will ich deinen Namen meinen Brüdern kundtun, inmitten der Gemeinde dich rühmen:
23 You who fear YHWH, praise Him, All the seed of Jacob, honor Him, And be afraid of Him, all you seed of Israel.
»Die den HERRN ihr fürchtet, preiset ihn! Ihr alle vom Hause Jakobs, ehret ihn und scheut euch vor ihm, ihr alle von Israels Stamm!
24 For He has not despised, nor detested, The affliction of the afflicted, Nor has He hidden His face from Him, And in His crying to Him He hears.
Denn er hat nicht übersehen und nicht verabscheut das Elend des Dulders und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen, nein, als er zu ihm schrie, auf ihn gehört.«
25 Of You My praise [is] in the great assembly. I complete My vows before His fearers.
Dir soll mein Loblied gelten in großer Gemeinde; meine Gelübde will ich erfüllen vor denen, die ihn fürchten.
26 The humble eat and are satisfied, Those seeking Him praise YHWH, Your heart lives forever.
Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden, und die da suchen den HERRN, sollen ihn preisen: aufleben soll euer Herz für immer!
27 Remember and return to YHWH, Do all the ends of the earth, And bow themselves before You, Do all families of the nations,
Daran werden gedenken und zum HERRN sich bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden sich niederwerfen alle Geschlechter der Heiden;
28 For to YHWH [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
denn dem HERRN gehört die Herrschaft, und er ist der Völkergebieter.
29 And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, All going down to dust bow before Him, And he [who] has not revived his soul.
Vor ihm werden niederfallen alle Großen der Erde, vor ihm die Knie beugen alle, die in den Erdstaub sinken und wer seine Seele nicht am Leben erhalten kann.
30 A seed serves Him, It is declared of the Lord to the generation.
Die Nachwelt wird ihm dienen; vom Allherrn wird man erzählen dem künft’gen Geschlecht.
31 They come and declare His righteousness, To a people that is born, that He has made!
Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit kundtun dem nachgeborenen Volk, daß Er es vollführt hat.