< Psalms 22 >

1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “DOE OF THE MORNING.” A PSALM OF DAVID. My God, My God, why have You forsaken Me? Far from My salvation, The words of My roaring?
Auf den Siegesspender bei der Morgenröte, ein Lied, von David. Mein Gott, mein Gott, was hast Du mich verlassen, und stehst so ferne meinen Angst- und Klagerufen?
2 My God, I call by day, and You do not answer, And by night, and am not silent.
Mein Gott, am Tag erhebe ich den Ruf, und Du erhörst mich nicht, und also in der Nacht; Stillschweigen ist mir nicht vergönnt.
3 And You [are] holy, Sitting—the Praise of Israel.
Und doch bist Du der Heilige Israels, Du schrecklich Thronender.
4 In You our fathers trusted; They trusted, and You deliver them.
Auf Dich vertrauten unsere Väter; sie hofften, und Du halfest ihnen.
5 To You they cried, and were delivered, In You they trusted, and were not disappointed.
Sie schrieen auf zu Dir und fanden Rettung, und ihr Vertrauen auf Dich ward nicht getäuscht.
6 And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
Ich aber bin ein Wurm, kein Mann, der Leute Spott, verachtet von dem Pöbel.
7 All beholding Me mock at Me, They make free with the lip—shake the head,
Mich höhnt, wer mich nur sieht, verzieht den Mund und schüttelt mit dem Kopf.
8 “Roll to YHWH, He delivers Him, He delivers Him, for He delighted in Him.”
"Er freut sich an dem Herrn, der rette ihn! Der helfe ihm! Er ist sein Liebling."
9 For You [are] He bringing Me forth from the womb, Causing Me to trust, On the breasts of My mother.
Du halfst mir aus der Mutter Schoß; Du bargst mich an der Mutter Brust.
10 On You I have been cast from the womb, From the belly of My mother You [are] My God.
Auf Dich bin ich vom Mutterschoß her angewiesen; vom Mutterleibe an bist Du mein Gott.
11 Do not be far from Me, For adversity is near, for there is no helper.
Bleib mir nicht fern! Die Not ist nah, und niemand hilft.
12 Many bulls have surrounded Me, Mighty ones of Bashan have surrounded Me,
Der Farren viele stehen um mich her, und mich umringen Basanstiere.
13 They have opened their mouth against Me, A lion tearing and roaring.
Sie sperren gegen mich die Rachen auf, wie Löwen, die vor Mordlust brüllen.
14 I have been poured out as waters, And all my bones have separated themselves, My heart has been like wax, It is melted in the midst of My bowels.
Wie Wasser bin ich hingegossen; all meine Glieder haben sich gelöst. Mein Herz ist mir wie Wachs geworden, in meinem Busen hingeschmolzen.
15 My power is dried up as an earthen vessel, And My tongue is cleaving to My jaws.
Vertrocknet ist wie Lehm mein Schlund; am Gaumen haftet mir die Zunge, und wie mit Todesfarbe überzieht es mich.
16 And You appoint Me to the dust of death, For dogs have surrounded Me, A company of evildoers has surrounded Me, Piercing My hands and My feet.
Denn Hunde haben mich umringt, der Frevler Rotte mich umgeben; sie machen Löcher mir an Händen und an Füßen.
17 I count all My bones—they look expectingly, They look on Me,
Ich spüre Pein in allen meinen Gliedern; sie schauen zu und weiden sich an mir.
18 They apportion My garments to themselves, And they cause a lot to fall for My clothing.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen über mein Gewand das Los.
19 And You, O YHWH, do not be far off, O My strength, hurry to help Me.
Herr, sei nicht fern! Zu Hilfe, meine Stärke; schnell!
20 Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of a dog.
Errette vom Verderben meine Seele, aus der Gewalt der Hunde jetzt mein Leben!
21 Save Me from the mouth of a lion And You have answered Me from the horns of the high places!
Entreiße mich der Löwen Rachen! Rett aus den Hörnern der Wildochsen mich!
22 I declare Your Name to My brothers, In the midst of the assembly I praise You.
Dann kündige ich meinen Brüdern Deinen Ruhm und preise Dich in der Gemeinde also:
23 You who fear YHWH, praise Him, All the seed of Jacob, honor Him, And be afraid of Him, all you seed of Israel.
"Die ihr den Herrn fürchtet, preiset ihn! Von Jakobs Stamm ihr alle, ehret ihn! Von Israels Geschlecht ihr alle, fürchtet ihn!
24 For He has not despised, nor detested, The affliction of the afflicted, Nor has He hidden His face from Him, And in His crying to Him He hears.
Denn er verachtet und verschmäht es nicht, den Armen zu erhören, verhüllt sein Antlitz nicht vor ihm, und wenn er zu ihm ruft, erhört er ihn."
25 Of You My praise [is] in the great assembly. I complete My vows before His fearers.
Dann trag ich meine Dankesschuld in großer Volksgemeinde ab; ich bringe dann gelobte Opfer dar vor denen, die ihn fürchten.
26 The humble eat and are satisfied, Those seeking Him praise YHWH, Your heart lives forever.
Dann sollen satt die Armen werden, den Herrn rühmen, die ihn suchen: "Auflebe euer Herz für immer!"
27 Remember and return to YHWH, Do all the ends of the earth, And bow themselves before You, Do all families of the nations,
Dann kehren sich zum Herrn die Erdenenden alle, und alle Heidenstämme beten vor Dir dann an, bedenkend,
28 For to YHWH [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
daß nur dem Herrn das Königtum gebührt, und daß er auch den Heiden Herrscher ist.
29 And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, All going down to dust bow before Him, And he [who] has not revived his soul.
Nur ihn allein beten auf Erden alle an. Ihm beugt sich, wer zur Grube fährt und dessen Seele nicht mehr lebenskräftig.
30 A seed serves Him, It is declared of the Lord to the generation.
Die Nachwelt derer, die ihm dienen, sie rühmt den Herrn dem kommenden Geschlecht,
31 They come and declare His righteousness, To a people that is born, that He has made!
und kündet einem nachgeborenen Volke seine Liebeund was er ihm getan.

< Psalms 22 >