< Psalms 22 >
1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “DOE OF THE MORNING.” A PSALM OF DAVID. My God, My God, why have You forsaken Me? Far from My salvation, The words of My roaring?
Dem Sangmeister, nach (der Melodie von: ) "Hindin der Morgenröte". / Ein Psalm Davids.
2 My God, I call by day, and You do not answer, And by night, and am not silent.
Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen?! / Ohne Hilfe zu finden, muß ich zu dir schrein.
3 And You [are] holy, Sitting—the Praise of Israel.
Mein Gott, ich rufe am Tage, doch du hörest mich nicht; / Auch (ruf ich) des Nachts, / Aber mein Klagen wird nicht gestillt.
4 In You our fathers trusted; They trusted, and You deliver them.
Und dennoch bist du der Heilige, / Über Israels Lobliedern thronend.
5 To You they cried, and were delivered, In You they trusted, and were not disappointed.
Dir haben unsre Väter vertraut, / sie haben vertraut: du hast sie errettet.
6 And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
Sie schrien zu dir und wurden frei, / Sie vertrauten dir und sind nicht zuschanden geworden.
7 All beholding Me mock at Me, They make free with the lip—shake the head,
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, / Von den Leuten verhöhnt und verachtet vom Volk.
8 “Roll to YHWH, He delivers Him, He delivers Him, for He delighted in Him.”
Alle, die mich sehen, spotten mein, / Verziehen die Lippen, schütteln den Kopf:
9 For You [are] He bringing Me forth from the womb, Causing Me to trust, On the breasts of My mother.
"Befiehl dich Jahwe — der rette ihn, / Er reiß ihn heraus, hat er Freude an ihm!"
10 On You I have been cast from the womb, From the belly of My mother You [are] My God.
Ja, du hast mich gezogen aus Mutterschoß, / Mit Vertrauen mich erfüllt an der Mutter Brust.
11 Do not be far from Me, For adversity is near, for there is no helper.
Auf dich bin ich gewiesen von Anfang an, / Seit meiner Geburt bist du mein Gott.
12 Many bulls have surrounded Me, Mighty ones of Bashan have surrounded Me,
Sei nicht fern von mir, denn Not ist nah — / Ich habe ja sonst keinen Helfer!
13 They have opened their mouth against Me, A lion tearing and roaring.
Viele Stiere haben mich umringt, / Die Starken Basans umgeben mich.
14 I have been poured out as waters, And all my bones have separated themselves, My heart has been like wax, It is melted in the midst of My bowels.
Ihren Rachen öffnen sie wider mich / Wie ein reißender, brüllender Löwe.
15 My power is dried up as an earthen vessel, And My tongue is cleaving to My jaws.
Wie Wasser bin ich hingegossen, / All meine Gebeine sind auseinandergereckt. / Es ist mein Herz wie Wachs, / Zerschmolzen in meinem Innern.
16 And You appoint Me to the dust of death, For dogs have surrounded Me, A company of evildoers has surrounded Me, Piercing My hands and My feet.
Vertrocknet wie eine Scherbe ist meine Kraft, / Die Zunge klebt mir am Gaumen, / Und du lagerst mich in den Todesstaub.
17 I count all My bones—they look expectingly, They look on Me,
Ja, es haben mich Hunde umringt, / Eine Bösewichterrotte hat mich umkreist, / Sie durchbohren mir Hände und Füße.
18 They apportion My garments to themselves, And they cause a lot to fall for My clothing.
Zählen könnt ich all meine Gebeine; / Sie aber freuen sich meiner Qual.
19 And You, O YHWH, do not be far off, O My strength, hurry to help Me.
Sie teilen meine Kleider unter sich / Und werfen das Los über mein Gewand.
20 Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of a dog.
Du aber, Jahwe, bleib nicht fern! / Meine Stärke, eil mir zu Hilfe!
21 Save Me from the mouth of a lion And You have answered Me from the horns of the high places!
Rette mein Leben vom Schwert, / Aus der Hunde Gewalt reiß meine Seele.
22 I declare Your Name to My brothers, In the midst of the assembly I praise You.
Hilf mir doch aus des Löwen Rachen, / Aus der Büffel Hörnern mache mich frei!
23 You who fear YHWH, praise Him, All the seed of Jacob, honor Him, And be afraid of Him, all you seed of Israel.
Dann will ich meinen Brüdern deinen Namen künden, / Inmitten der Gemeinde dir lobsingen:
24 For He has not despised, nor detested, The affliction of the afflicted, Nor has He hidden His face from Him, And in His crying to Him He hears.
"Die ihr Jahwe fürchtet, preist ihn, / Alle Nachkommen Jakobs, ehret ihn / Und scheut euch vor ihm, alle Israelsöhne!
25 Of You My praise [is] in the great assembly. I complete My vows before His fearers.
Denn nicht verachtet, nicht verschmäht er des Armen Qual, / Nicht hat er sein Antlitz vor ihm verborgen, / Und als er schrie, hat er ihn erhört."
26 The humble eat and are satisfied, Those seeking Him praise YHWH, Your heart lives forever.
Dir gilt mein Lobpreis in großer Gemeinde. / Meine Gelübde bezahl ich vor allen Frommen.
27 Remember and return to YHWH, Do all the ends of the earth, And bow themselves before You, Do all families of the nations,
Essen sollen Demütige und satt werden; / Preisen werden Jahwe, die ihn suchen: / "Euer Herz soll sich laben auf ewig!"
28 For to YHWH [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
Des gedenkend werden sich wenden zu Jahwe / Alle Enden der Erde; / Und niederfallen werden vor dir / Alle Geschlechter der Heiden.
29 And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, All going down to dust bow before Him, And he [who] has not revived his soul.
Denn Jahwes ist das Königtum, / Er ist aller Völker Herrscher.
30 A seed serves Him, It is declared of the Lord to the generation.
Niederfallen werden vor ihm alle Großen der Erde, / Wenn sie gegessen haben. / Vor ihm werden auch alle knien. / Die hinabfahren in des Grabes Staub / Und die ihr Leben nicht fristen können.
31 They come and declare His righteousness, To a people that is born, that He has made!
Die Nachwelt soll ihm dienen, / Man wird vom Herrn erzählen dem künftigen Geschlecht. Sie werden kommen und seine Treue verkünden / Dem spätern Volk, daß er es vollbracht!