< Psalms 22 >
1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “DOE OF THE MORNING.” A PSALM OF DAVID. My God, My God, why have You forsaken Me? Far from My salvation, The words of My roaring?
Al la ĥorestro. Por ario: Matenkrepuska Cervino. Psalmo de David. Mia Dio, mia Dio, kial Vi forlasis min, Kaj estas malproksima de mia savo, de miaj plendaj paroloj?
2 My God, I call by day, and You do not answer, And by night, and am not silent.
Mia Dio, mi vokas en la tago, kaj Vi ne respondas; En la nokto, kaj mi ne trovas trankvilon.
3 And You [are] holy, Sitting—the Praise of Israel.
Sed Vi estas sankta, Ho Vi, kiu loĝas inter la glorado de Izrael.
4 In You our fathers trusted; They trusted, and You deliver them.
Vin fidis niaj patroj; Ili fidis, kaj Vi ilin helpis.
5 To You they cried, and were delivered, In You they trusted, and were not disappointed.
Al Vi ili kriadis kaj estis savataj; Vin ili fidis, kaj ili ne devis honti.
6 And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
Sed mi estas vermo kaj ne homo; Mokata de la homoj, malestimata de la popolo.
7 All beholding Me mock at Me, They make free with the lip—shake the head,
Ĉiuj, kiuj min vidas, insultas min, Malfermegas la buŝon, balancas la kapon, dirante:
8 “Roll to YHWH, He delivers Him, He delivers Him, for He delighted in Him.”
Li apogis sin al la Eternulo: Tiu helpu lin; Tiu savu lin, se Li amas lin.
9 For You [are] He bringing Me forth from the womb, Causing Me to trust, On the breasts of My mother.
Vi eltiris ja min el la ventro, Vi zorgis pri mi sur la brusto de mia patrino.
10 On You I have been cast from the womb, From the belly of My mother You [are] My God.
Al Vi mi estis ĵetita de post la momento de mia naskiĝo; De la ventro de mia patrino Vi estas mia Dio.
11 Do not be far from Me, For adversity is near, for there is no helper.
Ne malproksimiĝu de mi, Ĉar malfeliĉo estas proksima, kaj helpanton mi ne havas.
12 Many bulls have surrounded Me, Mighty ones of Bashan have surrounded Me,
Ĉirkaŭis min multaj bovoj, Fortaj bovoj Baŝanaj stariĝis ĉirkaŭ mi.
13 They have opened their mouth against Me, A lion tearing and roaring.
Ili malfermegis kontraŭ mi siajn buŝojn, Kiel leono ŝiranta kaj krieganta.
14 I have been poured out as waters, And all my bones have separated themselves, My heart has been like wax, It is melted in the midst of My bowels.
Kiel akvo mi disverŝiĝis, Kaj disiĝis ĉiuj miaj ostoj; Mia koro fariĝis kiel vakso, Fandiĝis en mia interno.
15 My power is dried up as an earthen vessel, And My tongue is cleaving to My jaws.
Mia forto elsekiĝis kiel peco da poto; Mia lango algluiĝis al mia palato; Kaj Vi metas min en tomban polvon.
16 And You appoint Me to the dust of death, For dogs have surrounded Me, A company of evildoers has surrounded Me, Piercing My hands and My feet.
Ĉar ĉirkaŭis min hundoj; Amaso da malbonuloj staras ĉirkaŭ mi; Ili mordas miajn manojn kaj piedojn.
17 I count all My bones—they look expectingly, They look on Me,
Mi povas kalkuli ĉiujn miajn ostojn; Ili rigardas kaj konstante rigardas.
18 They apportion My garments to themselves, And they cause a lot to fall for My clothing.
Ili dividas miajn vestojn inter si, Pri mia tuniko ili lotas.
19 And You, O YHWH, do not be far off, O My strength, hurry to help Me.
Sed Vi, ho Eternulo, ne malproksimiĝu; Mia forto, rapidu, por helpi min.
20 Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of a dog.
Savu de la glavo mian animon, Mian solan savu de la hundo.
21 Save Me from the mouth of a lion And You have answered Me from the horns of the high places!
Savu min de buŝo de leono, Kaj helpu min kontraŭ kornoj de bubaloj.
22 I declare Your Name to My brothers, In the midst of the assembly I praise You.
Mi predikos Vian nomon al miaj fratoj; En la mezo de popola kunveno mi Vin gloros.
23 You who fear YHWH, praise Him, All the seed of Jacob, honor Him, And be afraid of Him, all you seed of Israel.
Respektantoj de la Eternulo, gloru Lin; Tuta semo de Jakob, honoru Lin; Tuta semo de Izrael, estimegu Lin.
24 For He has not despised, nor detested, The affliction of the afflicted, Nor has He hidden His face from Him, And in His crying to Him He hears.
Ĉar Li ne malŝatis kaj ne malestimis la suferojn de premato, Kaj ne kaŝis antaŭ li Sian vizaĝon; Sed aŭskultis lin, kiam tiu kriis al Li.
25 Of You My praise [is] in the great assembly. I complete My vows before His fearers.
Vin mi gloros en granda komunumo; Mi plenumos miajn promesojn antaŭ Liaj respektantoj.
26 The humble eat and are satisfied, Those seeking Him praise YHWH, Your heart lives forever.
La humiluloj manĝu kaj satiĝu, Gloru la Eternulon Liaj serĉantoj; Via koro vivu eterne.
27 Remember and return to YHWH, Do all the ends of the earth, And bow themselves before You, Do all families of the nations,
Rememoros kaj revenos al la Eternulo ĉiuj finoj de la mondo; Kaj kliniĝos antaŭ Vi ĉiuj popolaj familioj.
28 For to YHWH [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
Ĉar al la Eternulo apartenas la reĝado; Li reĝas super la popoloj.
29 And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, All going down to dust bow before Him, And he [who] has not revived his soul.
Manĝos kaj kliniĝos ĉiuj grasuloj de la tero; Antaŭ Li genufleksos ĉiuj forirantaj al la tombo Kaj nepovantaj konservi sian animon viva.
30 A seed serves Him, It is declared of the Lord to the generation.
Naskotaro Lin servos; Oni predikos pri mia Sinjoro al la estonta generacio.
31 They come and declare His righteousness, To a people that is born, that He has made!
Al naskota popolo oni venos kaj predikos Pri Lia justeco kaj pri Liaj faroj.