< Psalms 22 >

1 TO THE OVERSEER. [SET] ON “DOE OF THE MORNING.” A PSALM OF DAVID. My God, My God, why have You forsaken Me? Far from My salvation, The words of My roaring?
YUUSSO, Yuusso, sa jafa na undingo yo? sa jafa chago jao gui inayudajo yan y finijo gui inigongjo.
2 My God, I call by day, and You do not answer, And by night, and am not silent.
O Yuusso, juagang gui jaane ya ti unope: ya gui puenge lao jusoda y descanso.
3 And You [are] holy, Sitting—the Praise of Israel.
Ya y santos jao, O jago ni y sumasaga gui alabansan Israel.
4 In You our fathers trusted; They trusted, and You deliver them.
Yya jago nae manangoco y tatanmame: manangoco ya unnafanlibre sija.
5 To You they cried, and were delivered, In You they trusted, and were not disappointed.
Maaagang jao ya ninafanlibre: manmanangoco nu jago ya ti manmamajlao.
6 And I [am] a worm, and no man, A reproach of man, and despised of the people.
Ya guajo y gâgâ ilo ya ti taotao: namamajlao gui lalaje ya madespresia gui taotao.
7 All beholding Me mock at Me, They make free with the lip—shake the head,
Todo y lumiiyo manatchatgue pot guajo mamuyuyueyo ya jayeyengyong y ilonñija.
8 “Roll to YHWH, He delivers Him, He delivers Him, for He delighted in Him.”
Angoco jao as Jeova; polo ya ulibre gue: polo ya ulibre güe sa güinaeya güe.
9 For You [are] He bringing Me forth from the womb, Causing Me to trust, On the breasts of My mother.
Sa jago y chumule yo gui tiyan: ya unnafanangoco anae gaegue yo gui jaof nanajo.
10 On You I have been cast from the womb, From the belly of My mother You [are] My God.
Gui jilomo mayute yo guinin y tiyan: desde y tiyan nanajo jago Yuusso.
11 Do not be far from Me, For adversity is near, for there is no helper.
Chamo chachago guiya guajo; sa y chinatsagaco esta jijot, sa taya jaye yo uayuda.
12 Many bulls have surrounded Me, Mighty ones of Bashan have surrounded Me,
Megae na toro jaoriyayeyo: manmetgot na toron Básan jumijujuteyo.
13 They have opened their mouth against Me, A lion tearing and roaring.
Ya jabababa y pachotñija guiya guajo taegüije y león ni tegcho yan cumate.
14 I have been poured out as waters, And all my bones have separated themselves, My heart has been like wax, It is melted in the midst of My bowels.
Janamachuda yo taegüije y janom, todo y telangjo manápula: y corasonjo taegüije y danges; esta madirite gui talo gui sanjalomjo.
15 My power is dried up as an earthen vessel, And My tongue is cleaving to My jaws.
Anglo y minetgotto taegüije y pedason an mafag: ya y jilajo cheton gui paladatto: ya gui petbos finatae nae unpoloyo.
16 And You appoint Me to the dust of death, For dogs have surrounded Me, A company of evildoers has surrounded Me, Piercing My hands and My feet.
Sa maoriyayayeyo y galago sija: majijujuteyo y inetnon y manaelaye; ya manadochon gui canaejo yan y adengjo.
17 I count all My bones—they look expectingly, They look on Me,
Mojon jusangan todo ni y telangjo: sija jaatanyo ya jaconsidedera.
18 They apportion My garments to themselves, And they cause a lot to fall for My clothing.
Maipe gui entaloñija todo y bestidujo: ya y magagujo marifa.
19 And You, O YHWH, do not be far off, O My strength, hurry to help Me.
Lao jago, O Jeova, chamo chachago: O jago, minetgotto, chadig yan unayudayo.
20 Deliver My soul from the sword, My only one from the paw of a dog.
Nalibre gui espada y antijo: y beyan corasonjo, guinin y ninasiñan y galago.
21 Save Me from the mouth of a lion And You have answered Me from the horns of the high places!
Nalibreyo gui pachot y león; magajet, guinin y canggilon y nubiyo ni titogcha, unope yo.
22 I declare Your Name to My brothers, In the midst of the assembly I praise You.
Bae jusaasgane y mañelujo y naanmo: ya gui entalo gui inetnon taotao bae jualalabajao.
23 You who fear YHWH, praise Him, All the seed of Jacob, honor Him, And be afraid of Him, all you seed of Israel.
Ya y manmaañao as Jeova, fanmanalaba nu güiya: todo y semiyan Jacob fanmanonra nu güiya: ya fanmaañao nu güiya todo y semiyan Israel.
24 For He has not despised, nor detested, The affliction of the afflicted, Nor has He hidden His face from Him, And in His crying to Him He hears.
Sa ti guinin jadespresia ni jachatlie y pinadesen y pebble; ni unaatog y mataña guiya güiya: ya anae jaagang guiya güiya, jajungog.
25 Of You My praise [is] in the great assembly. I complete My vows before His fearers.
Ya iya jago nae mamaela y alabansajo gui dangculon inetnon: ya y promesajo juapase gui menan y manmaañao güe.
26 The humble eat and are satisfied, Those seeking Him praise YHWH, Your heart lives forever.
Ufañocho y manmanso ya ufanjaspog: ufanmanalaba as Jeova y umaliligao güe: polo ya ufanmanlâlâ y corasonmiyo para taejinecog.
27 Remember and return to YHWH, Do all the ends of the earth, And bow themselves before You, Do all families of the nations,
Ujajaso ya ufanalo guato as Jeova todo y uttimon y tano: ya ufamnanadora gui menamo todo y familian y nasion sija.
28 For to YHWH [is] the kingdom, And He is ruling among nations.
Sa as Jeova y raeno: ya güiya umagas gui todo nasion.
29 And the fat ones of earth have eaten, And they bow themselves, All going down to dust bow before Him, And he [who] has not revived his soul.
Ufañocho ya ufanmanadora todo y yinemog y tano: gui menanña ufandimo, todo y manunog gui eda: güiyaja ni y tisiña unalala y antiña.
30 A seed serves Him, It is declared of the Lord to the generation.
Un semiya usinetbe güe: ya umasangan si Jeova asta y uttimo generasion.
31 They come and declare His righteousness, To a people that is born, that He has made!
Ufanmato ya ufanmasangan y tininasña ni y taotao na umafañago, na güiya fumatinas este.

< Psalms 22 >