< Psalms 2 >
1 Why have nations assembled tumultuously? And peoples meditate vanity?
He aha ka nana ai nga tauiwi, ka whakaaro horihori ai nga iwi?
2 Kings of the earth station themselves, and princes have been united together, against YHWH, and against His Messiah:
Whakatika mai ana nga kingi o te whenua, runanga tahi ana nga ariki, ki te whawhai ki a Ihowa, ki tana tangata hoki i whakawahi ai; me te ki ano,
3 “Let us draw off Their cords, And cast Their thick bands from us.”
Kia motumotuhia e tatou a raua here, kia akiritia a raua taura i a tatou.
4 He who is sitting in the heavens laughs, The Lord mocks at them.
Ko ia kei te rangi e noho ana, ka kata ia: ka whakahi te Ariki ki a ratou.
5 Then He speaks to them in His anger, and in His wrath He troubles them:
Na ka korero ia ki a ratou me te riri ano: ka tino weriweri hoki, ka whakahorere i a ratou,
6 “And I have anointed My King, On Zion—My holy hill.”
Ahakoa ra ka whakawahia e ahau taku kingi ki runga ki taku maunga tapu, ki Hiona.
7 I declare concerning a statute: YHWH said to me, “You [are] My Son, today I have brought You forth.
Maku e whakapuaki te kupu, kua mea a Ihowa ki ahau, Ko koe taku tama, nonaianei koe i whakatupuria ai e ahau.
8 Ask of Me and I give nations [as] Your inheritance, And the ends of the earth [for] Your possession.
Inoi ki ahau, a ka hoatu e ahau ki a koe nga tauiwi hei kainga mou, me nga topito o te whenua hei nohoanga tupu mou.
9 You rule them with a scepter of iron, You crush them as a vessel of a potter.”
Ka wawahi koe i a ratou ki te whiu rino, mongamonga noa ratou i a koe, ano he oko na te kaihanga rihi.
10 And now, O kings, act wisely, Be instructed, O judges of earth,
Na kia mahara ra, e nga kingi: kia akona, e nga kaiwhakawa o te whenua.
11 Serve YHWH with fear, And rejoice with trembling.
Mahi atu ki a Ihowa i runga i te wehi, kia hari me te wiri.
12 Kiss the Chosen One [[or Son]], lest He is angry, And you perish [from] the way, When His anger burns but a little, O the blessedness of all trusting in Him!
Kihia te tama kei riri ia, a ka mate koutou i te ara, ka hohoro tonu hoki te mura o tona riri. Ka hari katoa te hunga e whakawhirinaki ana ki a ia.