< Psalms 2 >

1 Why have nations assembled tumultuously? And peoples meditate vanity?
Poukisa nasyon yo ap toumante kò yo konsa? Poukisa pèp yo ap fè plan ki p'ap sèvi yo anyen?
2 Kings of the earth station themselves, and princes have been united together, against YHWH, and against His Messiah:
Wa latè yo pran lèzam. Chèf yo mete tèt yo ansanm, y'ap fè konplo sou do Seyè a, y'ap fè konplo sou do wa li chwazi a.
3 “Let us draw off Their cords, And cast Their thick bands from us.”
Y'ap plede di: -Ann kase chenn yo mete nan pye nou yo! Ann voye yo jete!
4 He who is sitting in the heavens laughs, The Lord mocks at them.
Seyè a rete chita nan syèl la, l'ap ri. L'ap pase yo nan jwèt.
5 Then He speaks to them in His anger, and in His wrath He troubles them:
Apre sa, li fè kòlè, li pale ak yo. Li move sou yo, li fè kè yo kase.
6 “And I have anointed My King, On Zion—My holy hill.”
Li di: -Se mwen menm ki mete wa mwen an sou mòn Siyon, mòn ki apa pou mwen an.
7 I declare concerning a statute: YHWH said to me, “You [are] My Son, today I have brought You forth.
Wa a di: -M'ap fè nou konnen sa Seyè a deside. Li di mwen: Ou se pitit mwen. Depi jòdi a, se mwen ki papa ou.
8 Ask of Me and I give nations [as] Your inheritance, And the ends of the earth [for] Your possession.
Mande m', m'a ba ou tout nasyon yo pou eritaj ou. M'a ba ou tout latè pou bitasyon ou.
9 You rule them with a scepter of iron, You crush them as a vessel of a potter.”
W'ap kraze ren yo avèk yon baton fè, w'ap kraze yo an miyèt moso tankou yon kannari yo kraze.
10 And now, O kings, act wisely, Be instructed, O judges of earth,
Koulye a, nou menm wa yo, manyè konprann. Nou menm k'ap dirije moun sou latè, manyè koute.
11 Serve YHWH with fear, And rejoice with trembling.
Sèvi Seyè a avèk krentif, tranble nan tout kò nou,
12 Kiss the Chosen One [[or Son]], lest He is angry, And you perish [from] the way, When His anger burns but a little, O the blessedness of all trusting in Him!
bese tèt devan li. Si se pa sa, n'a fè l' fache, n'a mouri, paske kòlè l' moute fasil. Ala bon sa bon pou moun k'ap chache pwoteksyon anba zèl li!

< Psalms 2 >