< Psalms 19 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. The heavens [are] recounting the glory of God, And the expanse [is] declaring the work of His hands.
Начальнику хора. Псалом Давида. Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.
2 Day to day utters speech, And night to night shows knowledge.
День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.
3 There is no speech, and there are no words. Their voice has not been heard.
Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.
4 Their line has gone forth into all the earth, And their sayings to the end of the world, In them He placed a tent for the sun,
По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,
5 And he, as a bridegroom, goes out from his covering, He rejoices as a mighty one To run the path.
и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:
6 From the end of the heavens [is] his going out, And his revolution [is] to their ends, And nothing is hid from his heat.
от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.
7 The law of YHWH [is] perfect, refreshing the soul, The testimonies of YHWH [are] steadfast, Making the simple wise,
Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.
8 The precepts of YHWH [are] upright, Rejoicing the heart, The command of YHWH [is] pure, enlightening the eyes,
Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.
9 The fear of YHWH [is] clean, standing for all time, The judgments of YHWH [are] true, They have been righteous—together.
Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;
10 They are more desirable than gold, Indeed, than much fine gold; and sweeter than honey, Even liquid honey of the comb.
они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;
11 Also—Your servant is warned by them, “In keeping them [is] a great reward.”
и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.
12 [His] errors—who understands? Declare me innocent from hidden ones,
Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
13 Also—keep back Your servant from presumptuous ones, Do not let them rule over me, Then I am perfect, And declared innocent of much transgression.
и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.
14 Let the sayings of my mouth, And the meditation of my heart, Be for a pleasing thing before You, O YHWH, my rock, and my redeemer!
Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!