< Psalms 19 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. The heavens [are] recounting the glory of God, And the expanse [is] declaring the work of His hands.
In finem, Psalmus David. Cæli enarrant gloriam Dei, et opera manuum eius annunciat firmamentum.
2 Day to day utters speech, And night to night shows knowledge.
Dies diei eructat verbum, et nox nocti indicat scientiam.
3 There is no speech, and there are no words. Their voice has not been heard.
Non sunt loquelæ, neque sermones, quorum non audiantur voces eorum.
4 Their line has gone forth into all the earth, And their sayings to the end of the world, In them He placed a tent for the sun,
In omnem terram exivit sonus eorum: et in fines orbis terræ verba eorum.
5 And he, as a bridegroom, goes out from his covering, He rejoices as a mighty one To run the path.
In sole posuit tabernaculum suum: et ipse tamquam sponsus procedens de thalamo suo: Exultavit ut gigas ad currendam viam,
6 From the end of the heavens [is] his going out, And his revolution [is] to their ends, And nothing is hid from his heat.
a summo cælo egressio eius: Et occursus eius usque ad summum eius: nec est qui se abscondat a calore eius.
7 The law of YHWH [is] perfect, refreshing the soul, The testimonies of YHWH [are] steadfast, Making the simple wise,
Lex Domini immaculata convertens animas: testimonium Domini fidele, sapientiam præstans parvulis.
8 The precepts of YHWH [are] upright, Rejoicing the heart, The command of YHWH [is] pure, enlightening the eyes,
Iustitiæ Domini rectæ, lætificantes corda: præceptum Domini lucidum; illuminans oculos.
9 The fear of YHWH [is] clean, standing for all time, The judgments of YHWH [are] true, They have been righteous—together.
Timor Domini sanctus, permanens in sæculum sæculi: iudicia Domini vera, iustificata in semetipsa.
10 They are more desirable than gold, Indeed, than much fine gold; and sweeter than honey, Even liquid honey of the comb.
Desiderabilia super aurum et lapidem pretiosum multum: et dulciora super mel et favum.
11 Also—Your servant is warned by them, “In keeping them [is] a great reward.”
Etenim servus tuus custodit ea, in custodiendis illis retributio multa.
12 [His] errors—who understands? Declare me innocent from hidden ones,
Delicta quis intelligit? ab occultis meis munda me:
13 Also—keep back Your servant from presumptuous ones, Do not let them rule over me, Then I am perfect, And declared innocent of much transgression.
et ab alienis parce servo tuo. Si mei non fuerint dominati, tunc immaculatus ero: et emundabor a delicto maximo.
14 Let the sayings of my mouth, And the meditation of my heart, Be for a pleasing thing before You, O YHWH, my rock, and my redeemer!
Et erunt ut complaceant eloquia oris mei: et meditatio cordis mei in conspectu tuo semper. Domine adiutor meus, et redemptor meus.