< Psalms 19 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. The heavens [are] recounting the glory of God, And the expanse [is] declaring the work of His hands.
もろもろの天は神のえいくわうをあらはし 穹蒼はその手のわざをしめす
2 Day to day utters speech, And night to night shows knowledge.
この日ことばをかの日につたへこのよ知識をかの夜におくる
3 There is no speech, and there are no words. Their voice has not been heard.
語らずいはずその聲きこえざるに
4 Their line has gone forth into all the earth, And their sayings to the end of the world, In them He placed a tent for the sun,
そのひびきは全地にあまねく そのことばは地のはてにまでおよぶ 神はかしこに帷幄を日のためにまうけたまへり
5 And he, as a bridegroom, goes out from his covering, He rejoices as a mighty one To run the path.
日は新婿がいはひの殿をいづるごとく勇士がきそひはしるをよろこぶに似たり
6 From the end of the heavens [is] his going out, And his revolution [is] to their ends, And nothing is hid from his heat.
そのいでたつや天の涯よりし その運りゆくや天のはてにいたる 物としてその和喣をかうぶらざるはなし
7 The law of YHWH [is] perfect, refreshing the soul, The testimonies of YHWH [are] steadfast, Making the simple wise,
ヱホバの法はまたくして霊魂をいきかへらしめ ヱホバの證詞はかたくして愚なるものを智からしむ
8 The precepts of YHWH [are] upright, Rejoicing the heart, The command of YHWH [is] pure, enlightening the eyes,
ヱホバの訓諭はなほくして心をよろこばしめ ヱホバの誡命はきよくして眼をあきらかならしむ
9 The fear of YHWH [is] clean, standing for all time, The judgments of YHWH [are] true, They have been righteous—together.
ヱホバを惶みおそるる道はきよくして世々にたゆることなく ヱホバのさばきは眞實にしてことごとく正し
10 They are more desirable than gold, Indeed, than much fine gold; and sweeter than honey, Even liquid honey of the comb.
これを黄金にくらぶるもおほくの純精金にくらぶるも 彌増りてしたふべく これを蜜にくらぶるも蜂のすの滴瀝にくらぶるもいやまさりて甘し
11 Also—Your servant is warned by them, “In keeping them [is] a great reward.”
なんぢの僕はこれらによりて儆戒をうく これらをまもらば大なる報賞あらん
12 [His] errors—who understands? Declare me innocent from hidden ones,
たれかおのれの過失をしりえんや ねがはくは我をかくれたる愆より解放ちたまへ
13 Also—keep back Your servant from presumptuous ones, Do not let them rule over me, Then I am perfect, And declared innocent of much transgression.
願くはなんぢの僕をひきとめて故意なる罪ををかさしめず それをわが主たらしめ給ふなかれ さればわれ玷なきものとなりて大なる愆をまぬかるるをえん
14 Let the sayings of my mouth, And the meditation of my heart, Be for a pleasing thing before You, O YHWH, my rock, and my redeemer!
ヱホバわが磐わが贖主よ わがくちの言わがこころの思念なんぢのまへに悦ばるることを得しめたまへ