< Psalms 19 >
1 TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. The heavens [are] recounting the glory of God, And the expanse [is] declaring the work of His hands.
За първия певец. Давидов псалом. Небесата разказват славата Божия, И просторът известява делото на ръцете Му.
2 Day to day utters speech, And night to night shows knowledge.
Ден на ден казва слово; И нощ на нощ изявява знание.
3 There is no speech, and there are no words. Their voice has not been heard.
Без говорене, без думи, Без да чуе гласът им,
4 Their line has gone forth into all the earth, And their sayings to the end of the world, In them He placed a tent for the sun,
Тяхната вест е излязла по цялата земя, И думите им до краищата на вселената. В тях Той постави шатъра за слънцето,
5 And he, as a bridegroom, goes out from his covering, He rejoices as a mighty one To run the path.
Което, излизащо като младоженец из стаята си, Се радва като юнак да тича в попрището.
6 From the end of the heavens [is] his going out, And his revolution [is] to their ends, And nothing is hid from his heat.
То излиза от единия край на небето, И обикаля до другия ме край; От топлината му нищо не се укрива.
7 The law of YHWH [is] perfect, refreshing the soul, The testimonies of YHWH [are] steadfast, Making the simple wise,
Законът Господен е съвършен, възвръща душата; Изявлението Господно е вярно, дава мъдрост на простия;
8 The precepts of YHWH [are] upright, Rejoicing the heart, The command of YHWH [is] pure, enlightening the eyes,
Повеленията Господни са прави, веселят сърцето; Заповедта Господна е светла, просвещава очите;
9 The fear of YHWH [is] clean, standing for all time, The judgments of YHWH [are] true, They have been righteous—together.
Страхът от Господа е чист, пребъдва до века; Съдбите Господни са истинни и, без изключение, справедливи.
10 They are more desirable than gold, Indeed, than much fine gold; and sweeter than honey, Even liquid honey of the comb.
Желателни са повече от злато, Повече от изобилие чисто злато, И по-сладки от мед и от капките на медена пита.
11 Also—Your servant is warned by them, “In keeping them [is] a great reward.”
Слугата Ти още се и предупреждава чрез тях; В опазването им има голяма награда.
12 [His] errors—who understands? Declare me innocent from hidden ones,
Кой съзнава своите прегрешения? Очисти ме от тайните прегрешения.
13 Also—keep back Your servant from presumptuous ones, Do not let them rule over me, Then I am perfect, And declared innocent of much transgression.
Още и от гордост предпази слугата Си: Да ме не завладее; тогава ще бъда непорочен, И ще бъда чист от много престъпления.
14 Let the sayings of my mouth, And the meditation of my heart, Be for a pleasing thing before You, O YHWH, my rock, and my redeemer!
Думите на устата ми и размишленията на сърцето ми Нека бъдат угодни пред Тебе, Господи канаро моя и избавителю мой.