< Psalms 18 >
1 TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
Nakupenda, Yahwe, nguvu yangu.
2 YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
Yahwe ni mwamba wangu, ngome yangu, yeye ambaye aniwekae kweye usalama; yeye ni Mungu wangu, mwamba wangu; ninapata kimbilio kwake. Yeye ni ngao yangu, pembe ya wokovu wangu, na ngome yangu.
3 I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
Nitamuita Yahwe kwa sababu anastahili kusifiwa, na nitaokolewa kutoka kwa adui zangu.
4 Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
Kamba za mauti zilinizunguka, na mafuriko yakimbiayo yalinielemea.
5 Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol )
Kamba za kuzimu zilinizunguka; mitego ya mauti ilininasa. (Sheol )
6 In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
dhiki yangu nilimuita Yahwe; Niliita msaada kwa Mungu. Naye alisikia sauti yangu kutoka hekaluni mwake; kuita kwangu msaada kulienda mpaka uweponi mwake; na kuingia masikioni pake.
7 And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
Kisha nchi ikatikisika na kutetemeka; misingi ya milima pia ilitetemeka na kutikiswa kwa sababu Mungu alikuwa amekasirika.
8 Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
Moshi ulifuka kutoka kwenye pua zake, na moto mkali ulitokea mdomoni mwake. Makaa yaliwashwa kwa moto huo.
9 And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
Yeye alizifunua mbingu na alishuka chini, na giza nene lilikuwa chini ya miguu yake.
10 And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
Alipanda kwenye kerubi na akaruka; alinyiririka kwenye mabawa ya upepo.
11 He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Yahwe alilifanya giza kuwa hema likimzunguka yeye, wingu la mvua zito katika mbingu.
12 From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
Mawe ya barafu na makaa ya moto yalianguka kutoka katika mwangaza kabla yake.
13 And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
Yahwe aliongea katika mbingu! Sauti ya aliye juu ilisikika.
14 And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
Yeye aliifyatua mishale yake na kuwatawanya adui zake; na radi nyingi zenye mwanga alizitawanya katika maeneo tofauti tofauti.
15 And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
Ndipo mifereji ya maji ilitokea; misingi ya dunia ikadhihirishwa kwa mlio wa pigo lako, Yahwe kwa sauti ya pumzi ya pua zako.
16 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
Yeye alishuka chini kutokea juu; akanishikilia mimi! Akanivuta nje ya maji yafurikayo.
17 He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
Aliniokoa kutoka kwa maadui zangu wenye nguvu, kutoka kwa wale ambao walinichukia mimi, kwa kuwa walikuwa na nguvu sana kuliko mimi.
18 They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
Wao walikuja kinyume na mimi katika siku ile ya dhiki yangu lakini Mungu alikuwa msaada wangu!
19 And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
Yeye aliniweka huru katika eneo pana la wazi; yeye aliniokoa kwa sababu alipenezwa nami.
20 YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
Yahwe amenitunuku mimi kwa sababu ya haki yangu; yeye amenirejesha mimi kwa sababu mikono yangu ilikuwa misafi.
21 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
Kwa kuwa nimezitunza njia za Yahwe na sijafanya uovu wa kumgeuka Mungu wangu.
22 For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
Kwa kuwa amri zake zote za haki zimekuwa mbele yangu; kama asemavyo, sijaenda kinyume nazo.
23 And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
Pia nimekuwa sina hatia mbele zake, na nimejiweka mwenyewe mbali na dhambi.
24 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
Hivyo Yahwe amenirejesha kwa sababu ya haki yangu, na kwa sababu mikono yangu ilikuwa safi mbele ya macho yake.
25 With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
Kwa yeyote aliye mwaminifu, jionyeshe wenyewe kuwa mwaminifu; kwa mtu asiye na lawama, jionyeshe mwenyewe kuwa usiye na lawama.
26 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
Kwa yeyote aliye msafi, jionyeshe mwenyewe safi; bali ni mjanja kwa yeyote aliye geuzwa.
27 For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
Kwa kuwa wewe huwaokoa watu walio taabishwa, lakini wewe huwashusha chini wale wenye majivuno, yaani macho yaliyo jinua!
28 For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
Kwa kuwa wewe huipa mwanga taa yangu; Yahwe Mungu wangu hutia mwanga giza langu.
29 For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
Kwa kuwa kwa kupitia wewe ninaweza kuruka juu ya kiwazo kilichowekwa; kupitia Mungu ninaweza kuruka juu ya ukuta.
30 God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
Kama kwa Mungu: njia yake ni kamilifu. Neno la Yahwe ni safi! Yeye ni ngao kwa yeyote anaye kimbilia katika yeye.
31 For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
Kwa kuwa nani ni Mungu ispokuwa Yahwe? Nani ndiye mwamba ispokuwa Mungu wetu?
32 God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
Ni Mungu anitiaye nguvu ndani yangu kama vile mkanda, ambaye humweka mtu mwenye lawama katika njia yake.
33 Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
Yeye hunifanya miguu yangu kuwa myepesi kama mbawala na kuniweka mahali pa juu!
34 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
Yeye hufunza viganja vyangu kwa ajili ya vita na mikono yangu kupiga upinde wa shaba.
35 And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
Wewe umenipa mimi ngao ya wokovu. Mkono wako wa kuume umenisaidia, na neema yako imenifanya kuwa mkubwa.
36 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
Wewe umetengeneza nafasi pana kwa ajili ya miguu yangu ili miguu yangu isiteleze.
37 I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
Ninawashawishi adui zangu na kuwakamata; nami sikurudi nyuma mpaka walipo haribiwa.
38 I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
Niliwashambulia hata hawakuweza kuamka; nao wameangukia chini ya miguu yangu.
39 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
Kwa kuwa unanitia nguvu kama mshipi kwa ajili ya vita; wewe unawaweka chini yangu wale ambao wanainuka kinyume na mimi.
40 As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
Wewe ulinipa visogo vya maadui zangu; niliwaagamiza wale walio nichukia.
41 They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
Wao waliita msaada lakini hakuna aliye wasaidia; walimuita Yahwe, lakini hakuwaitikia.
42 And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
Niliwapiga wao katika vipande vidogo vidogo kama vile vumbi mbele ya upepo; niliwatupa nje kama udongo mtaani.
43 You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
Wewe uliniokoa mimi kutoka katika migogoro ya watu. wewe umenifanya kichwa juu ya mataifa. Watu ambao sikuwahi kuwafahamu huntumikia.
44 At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
Pindi tu waliposikia kuhusu mimi, wao walinitii; wageni walilazimishwa kunisujudu.
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Wageni walitoka kwenye ngome yao wakitetemeka.
46 YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
Yahwe anaishi; mwamba wangu usifiwe. Ainuliwe Mungu wa wokovu wangu.
47 God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
Yeye ni Mungu ambaye hutelekeza visasi kwa ajili yangu, ambaye huwatiisha mataifa chini yangu.
48 My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
Nimewekwa huru kutoka kwa adui zangu! wewe uliniinua juu ya wale walioinuka kunyume na mimi! Wewe uliniokoa kutoka kwa watu wenye vurugu.
49 Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
Kwa hiyo nitakushukuru wewe, Yahwe, kati ya mataifa; Nitaliimbia sifa jina lako!
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!
Mungu hutoa ushindi mkuu kwa mfalme wake, na yeye huonyesha uaminifu wa agano lake kwa mpakwa mafuta wake, kwa Daudi na ukoo wake milele.