< Psalms 18 >

1 TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
Kwa mwimbishaji. Zaburi ya Daudi mtumishi wa Bwana aliyomwimbia Bwana wakati Bwana alipomwokoa mikononi mwa adui zake wote, na pia mkononi mwa Sauli. Alisema hivi: Nakupenda wewe, Ee Bwana, nguvu yangu.
2 YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
Bwana ni mwamba wangu, ngome yangu na mwokozi wangu, Mungu wangu ni mwamba, ambaye kwake ninakimbilia. Yeye ni ngao yangu na pembe ya wokovu wangu, ngome yangu.
3 I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
Ninamwita Bwana anayestahili kusifiwa, nami ninaokolewa kutoka kwa adui zangu.
4 Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
Kamba za mauti zilinizunguka, mafuriko ya maangamizi yalinilemea.
5 Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol h7585)
Kamba za kuzimu zilinizunguka, mitego ya mauti ilinikabili. (Sheol h7585)
6 In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
Katika shida yangu nalimwita Bwana, nilimlilia Mungu wangu anisaidie. Kutoka hekaluni mwake alisikia sauti yangu, kilio changu kikafika mbele zake, masikioni mwake.
7 And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
Dunia ilitetemeka na kutikisika, misingi ya milima ikatikisika, vilitetemeka kwa sababu alikuwa amekasirika.
8 Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
Moshi ukapanda kutoka puani mwake, moto uteketezao ukatoka kinywani mwake, makaa ya moto yawakayo yakatoka ndani mwake.
9 And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
Akazipasua mbingu akashuka chini, mawingu meusi yalikuwa chini ya miguu yake.
10 And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
Alipanda juu ya kerubi akaruka, akapaa juu kwa mbawa za upepo.
11 He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Alifanya giza kuwa kitu chake cha kujifunika, hema lake kumzunguka, mawingu meusi ya mvua ya angani.
12 From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
Kutokana na mwanga wa uwepo wake mawingu yalisogea, ikanyesha mvua ya mawe na umeme wa radi.
13 And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
Bwana alinguruma kutoka mbinguni, sauti ya Aliye Juu Sana ilisikika.
14 And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
Aliipiga mishale yake na kutawanya adui, naam, umeme mwingi wa radi na kuwafukuza.
15 And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
Mabonde ya bahari yalifunuliwa, na misingi ya dunia ikawa wazi kwa kukaripia kwako, Ee Bwana, kwa uvumi wa pumzi kutoka puani mwako.
16 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
Alinyoosha mkono kutoka juu na kunishika; alinitoa kutoka kilindi cha maji makuu.
17 He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
Aliniokoa kutoka adui wangu mwenye nguvu nyingi, kutoka adui zangu waliokuwa na nguvu nyingi kuliko mimi.
18 They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
Walinikabili siku ya msiba wangu, lakini Bwana alikuwa msaada wangu.
19 And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
Alinileta nje mahali penye nafasi tele, akaniokoa kwa kuwa alipendezwa nami.
20 YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
Bwana alinitendea sawasawa na uadilifu wangu; sawasawa na usafi wa mikono yangu amenilipa.
21 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
Kwa maana nimezishika njia za Bwana; sijatenda ubaya nikamwacha Mungu wangu.
22 For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
Sheria zake zote zi mbele yangu, wala sijayaacha maagizo yake.
23 And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
Nimekuwa sina hatia mbele zake, nami nimejilinda nisitende dhambi.
24 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
Bwana amenilipa sawasawa na uadilifu wangu; sawasawa na usafi wa mikono yangu machoni pake.
25 With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
Kwa yeye aliye mwaminifu, unajionyesha kuwa mwaminifu, kwa asiye na hatia, unajionyesha kutokuwa na hatia.
26 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
Kwa aliye mtakatifu, unajionyesha kuwa mtakatifu, lakini kwa aliyepotoka, unajionyesha kuwa mkaidi.
27 For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
Wewe huwaokoa wanyenyekevu, lakini huwashusha wenye kiburi.
28 For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
Wewe, Ee Bwana, unaifanya taa yangu iendelee kuwaka; Mungu wangu hulifanya giza langu kuwa mwanga.
29 For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
Kwa msaada wako naweza kushinda jeshi, nikiwa pamoja na Mungu wangu nitaweza kuruka ukuta.
30 God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
Kuhusu Mungu, njia yake ni kamilifu, neno la Bwana halina dosari. Yeye ni ngao kwa wote wanaokimbilia kwake.
31 For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
Kwa maana ni nani aliye Mungu zaidi ya Bwana? Ni nani aliye Mwamba isipokuwa Mungu wetu?
32 God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
Mungu ndiye anivikaye nguvu na kufanya njia yangu kuwa kamilifu.
33 Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
Huifanya miguu yangu kama miguu ya kulungu, huniwezesha kusimama mahali palipo juu.
34 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
Huifundisha mikono yangu kupigana vita; mikono yangu inaweza kupinda upinde wa shaba.
35 And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
Hunipa ngao yako ya ushindi, nao mkono wako wa kuume hunitegemeza, unajishusha chini ili kuniinua.
36 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
Huyapanua mapito yangu, ili miguu yangu isiteleze.
37 I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
Niliwafuatia adui zangu na nikawapata, sikurudi nyuma mpaka walipoangamizwa.
38 I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
Niliwaseta hata hawakuweza kuinuka tena; walianguka chini ya miguu yangu.
39 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
Ulinivika nguvu kwa ajili ya kupigana vita; uliwafanya adui zangu wasujudu miguuni pangu.
40 As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
Uliwafanya adui zangu wageuke na kukimbia, nami nikawaangamiza adui zangu.
41 They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
Walipiga yowe, lakini hapakuwepo na yeyote wa kuwaokoa; walimlilia Bwana, lakini hakuwajibu.
42 And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
Niliwaponda kama mavumbi yanayopeperushwa na upepo; niliwamwaga nje kama tope barabarani.
43 You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
Umeniokoa kutokana na mashambulizi ya watu; umenifanya kuwa kiongozi wa mataifa, watu ambao sikuwajua wananitumikia.
44 At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
Mara wanisikiapo hunitii, wageni hunyenyekea mbele yangu.
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Wote wanalegea, wanatoka katika ngome zao wakitetemeka.
46 YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
Bwana yu hai! Sifa ni kwa Mwamba wangu! Atukuzwe Mungu Mwokozi wangu!
47 God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
Yeye ndiye Mungu anilipiziaye kisasi, awatiishaye mataifa chini yangu,
48 My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
aniokoaye na adui zangu. Uliniinua juu ya adui zangu; uliniokoa toka kwa watu wajeuri.
49 Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
Kwa hiyo nitakusifu katikati ya mataifa, Ee Bwana; nitaliimbia sifa jina lako.
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!
Humpa mfalme wake ushindi mkuu, huonyesha fadhili zake kwa mpakwa mafuta wake, kwa Daudi na wazao wake milele.

< Psalms 18 >