< Psalms 18 >
1 TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
Ljubiæu te, Gospode, krjeposti moja,
2 YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
Gospode, grade moj, zaklone moj, koji se oboriti ne može, izbavitelju moj, Bože moj, kamena goro, na kojoj se ne bojim zla, štite moj, rože spasenja mojega, utoèište moje!
3 I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
Prizivljem Gospoda, kojemu se klanjati valja, i opraštam se neprijatelja svojih.
4 Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
Obuzeše me smrtne bolesti, i potoci nevaljalijeh ljudi uplašiše me.
5 Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol )
Opkoliše me bolesti paklene, stegoše me zamke smrtne. (Sheol )
6 In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
U svojoj tjeskobi prizvah Gospoda, i k Bogu svojemu povikah; on èu iz dvora svojega glas moj, i vika moja doðe mu do ušiju.
7 And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
Zatrese se i pokoleba se zemlja, zadrmaše se i pomjeriše iz temelja gore, jer se on razljuti.
8 Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
Podiže se dim od gnjeva njegova, iz usta njegovijeh oganj, koji proždire, i živo ugljevlje otskakaše od njega.
9 And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
Savi nebesa i siðe. Mrak bješe pod nogama njegovijem.
10 And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
Sjede na heruvima i podiže se, i poletje na krilima vjetrnijem.
11 He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Od mraka naèini sebi krov, sjenicu oko sebe, od mraènijeh voda, oblaka vazdušnijeh.
12 From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
Od sijevanja pred njim kroz oblake njegove udari grad i živo ugljevlje.
13 And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
Zagrmje na nebesima Gospod, i višnji pusti glas svoj, grad i živo ugljevlje.
14 And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
Pusti strijele svoje, i razmetnu ih; silu munja, i rasu ih.
15 And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
I pokazaše se izvori vodeni, i otkriše se temelji vasionoj od prijetnje tvoje, Gospode, od dihanja duha gnjeva tvojega.
16 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
Tada pruži s visine ruku, uhvati me, izvuèe me iz vode velike.
17 He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
Izbavi me od neprijatelja mojega silnoga i od mojih nenavidnika, kad bijahu jaèi od mene.
18 They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
Ustaše na me u dan nevolje moje, ali mi Gospod bi potpora.
19 And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
Izvede me na prostrano mjesto, i izbavi me, jer sam mu mio.
20 YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, i za èistotu ruku mojih dariva me.
21 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
Jer se držah putova Gospodnjih, i ne odmetnuh se Boga svojega,
22 For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
Nego su svi zakoni njegovi preda mnom, i zapovijesti njegovijeh ne uklanjam od sebe.
23 And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
Bih mu vjeran, i èuvah se od bezakonja svojega.
24 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
Dade mi Gospod po pravdi mojoj, po èistoti ruku mojih pred oèima njegovima.
25 With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
Sa svetima postupaš sveto, s èovjekom vjernim vjerno,
26 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
S èistim èisto, a s nevaljalim nasuprot njemu.
27 For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
Jer ti pomažeš ljudima nevoljnim, a oèi ponosite ponižavaš.
28 For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
Ti raspaljuješ vidjelo moje; Gospod moj prosvjetljuje tamu moju.
29 For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
S tobom razbijam vojsku, i s Bogom svojim skaèem preko zida.
30 God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
Put je Božji vjeran, rijeè Gospodnja èista. On je štit svjema koji se u nj uzdaju.
31 For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
Jer ko je Bog osim Gospoda, i ko je obrana osim Boga našega?
32 God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
Ovaj Bog opasuje me snagom, i èini mi vjeran put.
33 Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
Daje mi noge kao u jelena, i na visine stavlja me.
34 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
Uèi ruke moje boju, i mišice moje èini da su luk od mjedi.
35 And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
Ti mi daješ štit spasenja svojega; desnica tvoja drži me, i milost tvoja èini me velika.
36 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
Ti širiš korak moj, te se ne spotièu noge moje.
37 I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
Tjeram neprijatelje svoje i stižem ih, i ne vraæam se dok ih ne istrijebim.
38 I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
Obaram ih, i ne mogu ustati, padaju pod noge moje.
39 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
Jer me ti opasuješ snagom za boj, i koji ustanu na me, obaraš ih preda mnom.
40 As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
Neprijatelja mojih pleæi ti mi obraæaš, i potirem nenavidnike svoje.
41 They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
Oni vièu, ali nema pomagaèa, ka Gospodu, ali ih on ne sluša.
42 And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
Rasipam ih kao prah po vjetru, kao blato po ulicama gazim ih.
43 You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
Ti me izbavljaš od bune narodne, postavljaš me da sam glava tuðim plemenima; narod kojega ne poznavah, služi mi.
44 At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
Po samome èuvenju slušaju me, tuðini pokorni su mi.
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Tuðini blijede, dršæu u gradovima svojim.
46 YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
Živ je Gospod, i da je blagosloven braniè moj! Da se uzvisi Bog spasenja mojega,
47 God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
Bog, koji mi daje osvetu, i pokorava mi narode,
48 My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
Koji me izbavlja od neprijatelja, podiže me nad one koji ustaju na me i od èovjeka žestoka izbavlja me!
49 Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
Toga radi hvalim te, Gospode, pred narodima, i pojem imenu tvojemu,
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!
Koji slavno izbavljaš cara svojega, i èiniš milost pomazaniku svojemu Davidu i natražju njegovu dovijeka.