< Psalms 18 >

1 TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
Начальнику хора. Раба Господня Давида, который произнес слова песни сей к Господу, когда Господь избавил его от рук всех врагов его и от руки Саула. И он сказал: Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
2 YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое.
3 I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
4 Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
5 Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol h7585)
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня. (Sheol h7585)
6 In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
В тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал. И Он услышал от чертога Своего голос мой, и вопль мой дошел до слуха Его.
7 And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
Потряслась и всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания гор, ибо разгневался Бог;
8 Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горячие угли сыпались от Него.
9 And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
Наклонил Он небеса и сошел, - и мрак под ногами Его.
10 And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
И воссел на херувимов и полетел, и понесся на крыльях ветра.
11 He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
И мрак сделал покровом Своим, сению вокруг Себя мрак вод, облаков воздушных.
12 From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
От блистания пред Ним бежали облака Его, град и угли огненные.
13 And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
14 And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
Пустил стрелы Свои и рассеял их, множество молний, и рассыпал их.
15 And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
И явились источники вод, и открылись основания вселенной от грозного гласа Твоего, Господи, от дуновения духа гнева Твоего.
16 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
Он простер руку с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
17 He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
избавил меня от врага моего сильного и от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
18 They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
Они восстали на меня в день бедствия моего, но Господь был мне опорою.
19 And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
Он вывел меня на пространное место и избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
20 YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня,
21 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
ибо я хранил пути Господни и не был нечестивым пред Богом моим;
22 For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал.
23 And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
Я был непорочен пред Ним и остерегался, чтобы не согрешить мне;
24 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
и воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих пред очами Его.
25 With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним - искренно,
26 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
с чистым - чисто, а с лукавым - по лукавству его,
27 For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
ибо Ты людей угнетенных спасаешь, а очи надменные унижаешь.
28 For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
Ты возжигаешь светильник мой, Господи; Бог мой просвещает тьму мою.
29 For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
С Тобою я поражаю войско, с Богом моим восхожу на стену.
30 God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
Бог! - Непорочен путь Его, чисто слово Господа; щит Он для всех, уповающих на Него.
31 For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
32 God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
Бог препоясывает меня силою и устрояет мне верный путь;
33 Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
делает ноги мои, как оленьи, и на высотах моих поставляет меня;
34 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
научает руки мои брани, и мышцы мои сокрушают медный лук.
35 And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
Ты дал мне щит спасения Твоего, и десница Твоя поддерживает меня, и милость Твоя возвеличивает меня.
36 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
37 I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
38 I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
39 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
40 As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
41 They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
42 And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
я рассеваю их, как прах пред лицем ветра, как уличную грязь попираю их.
43 You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
Ты избавил меня от мятежа народа, поставил меня главою иноплеменников; народ, которого я не знал, служит мне;
44 At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
по одному слуху о мне повинуются мне; иноплеменники ласкательствуют предо мною;
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
46 YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог спасения моего,
47 God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы,
48 My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
и избавляющий меня от врагов моих! Ты вознес меня над восстающими против меня и от человека жестокого избавил меня.
49 Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
За то буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!
величественно спасающий царя и творящий милость помазаннику Твоему Давиду и потомству его во веки.

< Psalms 18 >