< Psalms 18 >

1 TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
Przedniejszemu śpiewakowi pieśń Dawida, sługi Pańskiego, który mówił do Pana słowa tej pieśni onego dnia, gdy go Pan wyrwał z rąk wszystkich nieprzyjaciół jego, i z ręki Saulowej; i rzekł: Rozmiłuję się ciebie, Panie, mocy moja!
2 YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
Pan opoką moją, twierdzą moją, i wybawicielem moim; Bóg mój skała moja, w nim będę ufał; tarcza moja, i róg zbawienia mego, ucieczka moja.
3 I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
Wzywałem Pana chwalebnego, a od nieprzyjaciół moich byłem wybawiony.
4 Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a potoki niepobożnych zatrwożyły mię.
5 Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol h7585)
Boleści grobu ogarnęły mię były, zachwyciły mię sidła śmierci. (Sheol h7585)
6 In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
W utrapieniu mojem wzywałem Pana, i wołałem do Boga mego; wysłuchał z kościoła swego głos mój, a wołanie moje przed oblicznością jego przyszło do uszów jego.
7 And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
Tedy się ziemia wzruszyła i zadrżała, a fundamenty gór zatrząsnęły się, i wzruszyły się od gniewu jego.
8 Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
Występował dym z nozdrzy jego, węgle się rozpaliły od niego.
9 And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
Nakłonił niebios, i zstąpił, a ciemność była pod nogami jego.
10 And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
A wsiadłszy na Cheruba, latał; latał na skrzydłach wiatrowych.
11 He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Uczynił sobie z ciemności ukrycie, około siebie namiot swój z ciemnych wód, i z gęstych obłoków.
12 From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
Od blasku przed nim rozeszły się obłoki jego, grad i węgle ogniste.
13 And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
I zagrzmiał na niebie Pan, a Najwyższy wydał głos swój, grad i węgle ogniste.
14 And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
Wypuścił strzały swe, i rozproszył ich, a błyskawicami gęstemi rozgromił ich.
15 And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
I okazały się głębokości wód, a odkryte są grunty świata na fukanie twoje, Panie! i na tchnienie wiatru nozdrzy twoich.
16 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
Posławszy z wysokości zachwycił mię; wyciągnął mię z wód wielkich.
17 He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
Wyrwał mię od mocnego nieprzyjaciela mego, i od tych, którzy mię mieli w nienawiści, choć byli mocniejszymi nad mię.
18 They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
Uprzedzili mię byli w dzień utrapienia mego; ale Pan był podporą moją.
19 And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
Wywiódł mię na przestrzeństwo; wyrwał mię, iż mię umiłował.
20 YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
Nagrodził mi Pan według sprawiedliwości mojej; według czystości rąk moich oddał mi.
21 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
Bom strzegł dróg Pańskich, anim odstąpił niezbożnie od Boga mego.
22 For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
Bom miał wszystkie sądy jego przed oczyma memi, a ustaw jego nie odrzucałem od siebie.
23 And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
Owszem, byłem szczerym przed nim, a strzegłem się od nieprawości mojej.
24 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
Przetoż oddał mi Pan według sprawiedliwości mojej, według czystości rąk moich, która była przed oczyma jego.
25 With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
Ty, Panie! z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z mężem szczerym szczerze sobie postąpisz.
26 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
Z uprzejmym uprzejmie się obejdziesz, a z przewrotnym przewrotnie sobie postąpisz;
27 For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
Albowiem ty lud utrapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
28 For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
Ty zaiste rozświecisz pochodnię moję; Pan, Bóg mój, oświeci ciemności moje.
29 For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
Gdyż z tobą przebiłem się przez wojsko, a z Bogiem moim przeskoczyłem mur.
30 God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
31 For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
Bo któż jest Bóg, oprócz Pana? a kto opoką, oprócz Boga naszego?
32 God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
On jest Bogiem, który mię opasuje mocą, a czyni prostą drogę moję.
33 Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
Krzepi nogi moje jako jelenie, a na wysokich miejscach moich stawia mię.
34 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
Çwiczy ręce moje do boju, tak, iż kruszę łuk miedziany ramionami swemi.
35 And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
Dałeś mi też tarcz zbawienia twego, a prawica twoja podpierała mię, i dobrotliwość twoja uwielmożyła mię.
36 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
Rozszerzyłeś kroki moje podemną, tak, że się nie zachwiały golenie moje.
37 I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
Goniłem nieprzyjaciół moich, a doścignąłem ich: i nie wróciłem się, ażem ich wytracił.
38 I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
Poraziłem ich tak, iż nie mogli powstać; upadli pod nogi moje.
39 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
Tyś mię opasał mocą ku bitwie; powstawających przeciwko mnie obaliłeś pod mię.
40 As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
Podałeś mi tył nieprzyjaciół moich, abym tych, którzy mię nienawidzą, wykorzenił.
41 They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
Wołalić, ale nie był, ktoby ich wybawił; do Pana, ale ich nie wysłuchał.
42 And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
I potarłem ich, jako proch od wiatru; jako błoto na ulicach podeptałem ich.
43 You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
Wyrwałeś mię od zwad ludzkich, a postawiłeś mię głową narodom; lud, któregom nie znał, służył mi.
44 At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
Skoro usłyszeli, byli mi posłuszni; cudzoziemcy obłudnie mi się poddawali.
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Cudzoziemcy opadli, a drżeli w zamknieniach swoich.
46 YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
Żyje Pan, błogosławiona opoka moja; przetoż niech będzie wywyższony Bóg zbawienia mego.
47 God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
Bóg jest, który mi zleca pomsty, i podbija mi narody.
48 My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
Tyś wybawiciel mój od nieprzyjaciół moich; tyś mię nad powstawających przeciwko mnie wywyższył; od męża drapieżnego wyrwałeś mię.
49 Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
Przetoż cię, Panie! będę wyznawał między narodami, a będę śpiewał imieniowi twemu.
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!
Boś zacnie wybawił króla swego, a czynisz miłosierdzie pomazańcowi swemu Dawidowi, i nasieniu jego, aż na wieki.

< Psalms 18 >