< Psalms 18 >
1 TO THE OVERSEER. BY A SERVANT OF YHWH, BY DAVID, WHO HAS SPOKEN TO YHWH THE WORDS OF THIS SONG IN THE DAY YHWH DELIVERED HIM FROM THE HAND OF ALL HIS ENEMIES, AND FROM THE HAND OF SAUL, AND HE SAYS: I love You, O YHWH, my strength.
I KIN pok ong komui Maing, ai kel.
2 YHWH [is] my rock, and my bulwark, And my deliverer, My God [is] my rock, I trust in Him: My shield, and the horn of my salvation, My high tower.
Ieowa ai paip, ai kel, ai saundor ai Kot, ai paipalap, me i kin liki, pere pa i, menkamaur pa i o sile pa i!
3 I call on YHWH, the Praised One, And I am saved from my enemies.
I kin ngidingid ong Ieowa, me kaping en ko ong, o i pan dorela sang ai imwintiti kan.
4 Cords of death have surrounded me, And streams of the worthless make me afraid.
I lodi onger sal en mela kan, o pilap en Pileam akan kamasak ia er.
5 Cords of Sheol have surrounded me, Snares of death have been before me. (Sheol )
Sal en wasan mela kol ia dier, o sal en mela kaloe ia dier. (Sheol )
6 In my adversity I call YHWH, And I cry to my God. He hears my voice from His temple, And My cry comes into His ears before Him.
Ni ai masak i likwir ong Ieowa o weriwer ong ai Kot; I ap kotin ereki ngil ai sang nan tanpas a, o ai likwir lel ong karong a kan.
7 And the earth shakes and trembles, And foundations of hills are troubled, And they shake—because He has wrath.
Sappa rerer o mokidedar, o pason en nana kan ititekok o rerer, ni a kotin ongiongidar.
8 Smoke has gone up from His nostrils, And fire from His mouth consumes, Coals have been kindled by it.
Atiniai koda sang nan silang i, o kisiniai kelail sang nan au a, ap kareda liol.
9 And He inclines the heavens, and comes down, And thick darkness [is] under His feet.
O a kotikidier nanlang o kotidido, o rotorot impan aluwilu a kan.
10 And He rides on a cherub, and flies, And He flies on wings of wind.
O a kotikot pon Kerup amen o kotin pirwei, o a kotin dake pa en ang.
11 He makes darkness His secret place, Around Him His dwelling place, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
Tanpas a im pwal iei rotorot, o katau laud, o tapok rotorot, kapil pena i.
12 From the brightness before Him His thick clouds have passed on, Hail and coals of fire.
Lingan me mi mo a, kamueit pasang tapok kan iang akel o liol.
13 And YHWH thunders in the heavens, And the Most High gives forth His voice, Hail and coals of fire.
O Ieowa kotin wiadar nansapwe nanlang, o me Lapalapia kotin poronelar kapit i iang akel o liol.
14 And He sends His arrows and scatters them, And much lightning, and crushes them.
A kotin kasik wei sapwilim a kanang en kasik katieu, o kotin kamueit irail pasang. A kotin wiadar liol toto o kamasak irail adar.
15 And the streams of waters are seen, And foundations of the earth are revealed, From Your rebuke, O YHWH, From the breath of the wind of Your anger.
Al en pil akan ap sansaladar, o pason en sappa weiweidar ki ar ongiong Maing, mon ang en silang omui.
16 He sends from above—He takes me, He draws me out of many waters.
A kotikidier lim a sang nan wasa ileile, a kotin kol ia di o kotin api ia dar sang nan pil kalaimun akan.
17 He delivers me from my strong enemy, And from those hating me, For they have been stronger than I.
A kotin dore ia la sang ai imwintiti kelail akan, sang ir, me kailong kin ia, ir me i sota itar ong.
18 They go before me in a day of my calamity And YHWH is for a support to me.
Irail kaloe ia dier ni ai ran apwal, a Ieowa kotin wialar sauas pa i.
19 And He brings me forth to a large place, He draws me out, because He delighted in me.
O a kotin kalua ia wasan saladok, a kotin kamaio ia da, aki a kotin kupukupura ia.
20 YHWH repays me According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He returns to me.
Ieowa kin kotin sauasa ia duen ai pung, a kotin katingi ong ia duen makelekel en pa i kan.
21 For I have kept the ways of YHWH, And have not done wickedly against my God.
Pwe i kin weweid nani al en Ieowa, o i sota kin katiwo ong ai Kot.
22 For all His judgments [are] before me, And I do not turn His statutes from me.
Pwe a masan akan mi mo i, o i sota pan kase sang ia a kusoned akan.
23 And I am perfect with Him, And I keep myself from my iniquity.
Pwe ngai unsokalar mon silang i o suedeki ai sapung.
24 And YHWH returns to me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, Before His eyes.
O Ieowa kotin katingi ong ia duen ai pung, o duen makelekel en pa i kan mon silang i.
25 With the kind You show Yourself kind, With a perfect man You show Yourself perfect.
Komui me kalangan ong me mau kan, o lelapok ong me lelapok kan,
26 With the pure You show Yourself pure, And with the perverse You show Yourself a wrestler,
O makelekel ren me makelekel akan, o sapung ren me sapung kan.
27 For You save a poor people, And cause the eyes of the high to fall.
Pwe kom kin kotin dorela aramas luet akan, ap kadukiedi mas en me aklapalap akan.
28 For You light my lamp, My God YHWH enlightens my darkness.
Pwe kom kin kotin kamaraini ai lamp, Ieowa ai Kot kin kamaraini ai rotorot.
29 For by You I run [against] a troop! And by my God I leap a wall.
Pwe ni ai iang komui i kak kaloedi karis en saunpei kan, o ni ai iang ai Kot, i kak luswei pon kel takai.
30 God—perfect [is] His way, The saying of YHWH is tried, He [is] a shield to all those trusting in Him.
Al en Kot me unsokala; masan en Ieowa me makelekel. I pere pan karos, me liki i.
31 For who [is] God besides YHWH? And who [is] a rock except our God?
Pwe ia amen Kot impan Ieowa, de ia paip eu impan atail Kot?
32 God—who is girding me [with] strength, And He makes my way perfect.
Iei Kot, me kotin aude kin ia manaman, o kaunsokala al ai.
33 Making my feet like does, And on my high places causes me to stand.
A kin kotin wiai ong nä i kan dueta nä en tia, o kotin kasapwil ia dang wasa ileile.
34 Teaching my hands for battle, And a bow of bronze was brought down by my arms.
A kotin padaki ong pa i kan tiak en mauin o, pwen kak ong kaonopada kasik katieu mata.
35 And You give to me the shield of Your salvation, And Your right hand supports me, And Your lowliness makes me great.
Kom kotiki ong ia pere pan maur omui, o lim omui pali maun kamana ia da, o omui opampap me kasapwil ia da.
36 You enlarge my step under me, And my ankles have not slipped.
Kom kotin kaonopadar al, me i pan weweid ia, pwe nä i kan ender krisedi.
37 I pursue my enemies, and overtake them, And do not turn back until they are consumed.
I pan tang wong ai imwintiti kan o kono irail edi, o i sota pan puredo, lao karos lodier.
38 I strike them, and they are not able to rise, They fall under my feet,
I pan kamor irail pasang, re sota pan kak palian ia, o re pan pupedi ong pan nä i kan.
39 And You gird me [with] strength for battle, You cause my withstanders to bow under me.
Kom kak kamana kin ia omui manaman ong ni pei; Kom kak kasedi ong pan nä i kan karos me palian ia.
40 As for my enemies—You have given to me the neck, As for those hating me—I cut them off.
Kom kin kotin kaloedi ong ia ai imwintiti kan, pwen kawela, me kailong kin ia.
41 They cry, and there is no savior, On YHWH, and He does not answer them.
Re kin likelikwir, a sota sauas parail ren Ieowa, a sota kotin sapeng ir.
42 And I beat them as dust before wind, I empty them out as mire of the streets.
I pan suk irail pasang dueta pwel par nan kisiniang; i pan kase ir ala dueta pwel samin sang nani al o.
43 You deliver me From the strivings of the people, You place me for a head of nations, A people I have not known serve me.
Kom kin kotin dore ia sang ren akamai en aramas, o kom kotin kasapwil ia dang men liki kan; o wei eu me i sasa kin upa ong ia.
44 At the hearing of the ear they listen to me, Sons of a stranger feign obedience to me,
Ni ar ronger, re peiki ong ia er, o nain men wai kan peikiong ia ni lingkaping.
45 Sons of a stranger fade away, And are slain out of their close places.
Nain men wai kan poridier o rerer o pwarado sang nan ar im kalaimun akan.
46 YHWH lives—and blessed [is] my rock, And exalted is the God of my salvation.
Ieowa kotin ieias; kaping ong ai paipalap; o kaping ong Kot ai saundor.
47 God—who is giving vengeance to me, And He subdues peoples under me,
Kot me kotin depuk ong ai imwintiti kan, o a kotin kaloedi ong ia ai imwintiti kan;
48 My deliverer from my enemies, You raise me above my withstanders, Deliver me from a man of violence.
Kom kotin dore ia la sang ai imwintiti kan, o kom kotin kasapwil ia dang ir, me palian ia. Kom kin kotin sauasa ia ong me morsued ong ia.
49 Therefore I confess You among nations, O YHWH, And I sing praise to Your Name,
I me i men danke komui, Maing Ieowa, nan pung en men liki kan o kauleki duen mar omui,
50 Magnifying the salvation of His king, And doing kindness to His anointed, To David, and to his seed—for all time!
Komui me kotin kamaurada melel sapwilim a nanmarki o a kotin sauasa mau sapwilim a Dawid keiedier o kadaudok a kokolata.